Compramos energía a futuro



La noria
topografía de campo real
TRADUCION AL ARABE DE AL-ÁNDALUS: EN BUSCA DE LA IDENTIDAD DORMIDA, CUYO AUTOR ES EL CAMPEÑO JULIO REYES RUBIO
Os incluyo el texto en frances y la traducion al español para que se entienda su contenido.

Quizás quisiste decir: Partager Imprimer Rasha Hanafy 07-01-2015 51 Le centre national pour la traduction, relevant du ministère de la Culture, a publié la semaine dernière la version arabe de l’oeuvre espagnole intitulée Al Andalous: en busca de la identitad dormida ou (l’An¬dalousie: à la recherche de l’identité absente), de l’au¬teur et historien espagnol Julio Reyes Rubio. La tra¬duction a été faite par Ghada Omar Tossone, professeure de littérature d’Amérique latine à l’Université d’Al-Azhar, en collaboration avec Rana Aboul-Fadl, professeur de linguistique dans la même faculté. La version arabe est intitu¬lée Al-Andalous… Bahsanne An Al-Hawiya Al-Ghaëba. En 285 pages et 10 chapitres, cet ouvrage porte sur une période importante de l’his¬toire d’Espagne et du monde, celle de l’existence musul¬mane en Andalousie. Une période de huit siècles, durant lesquels les musul¬mans ont laissé une empreinte sur cette partie du monde. L’ouvrage a été publié en 2006, alors que l’islam faisait face depuis le début du nou¬veau millénaire à une vague d’attaques acharnées et les musulmans étaient accusés d’arriération et de terrorisme. Dans son livre, Rubio, né en 1944, rejette ces accusations tout en offrant un regard frais et objectif sur l’islam et les musulmans. La version arabe a été révisée par Serri Mohamad Abdel-Latif, pro-fesseur de langue et de litté¬rature espagnoles à la faculté des langues et de traduction de l’Université d’Al-Azhar.
Cuota
Impresión
Rasha Hanafy07-01-2015

51
El Centro Nacional para la traducción dependiente del Ministerio de Cultura, publicado la semana pasada la versión árabe de la obra española titulada Al Andalous busca en el dormida identitad o (el An¬dalousie: en busca de la "identidad ausente), la au¬teur e historiador español Julio Reyes Rubio. El tra¬duction fue hecha por Ghada Omar Tossone, profesor literatura latinoamericana en la Universidad de Al-Azhar, en colaboración con Rana Aboul-Fadl, profesor de lingüística en la misma facultad.
La versión árabe es intitu¬lée Al-Andalus... Bahsanne Un Al-Al-Hawiya Ghaëba. En 285 páginas y 10 capítulos, este libro aborda un periodo importante his¬toire de España y del mundo, el de la existencia musul¬mane en Andalucía. Un período de ocho siglos, durante los cuales musul¬mans han dejado una marca en esta parte del mundo. El libro fue publicado en 2006, mientras que el Islam se enfrenta desde el comienzo del milenio nou¬veau una ola de ataques feroces y los musulmanes fueron acusados ​​ de atraso y el terrorismo. En su libro, Rubio, nacido en 1944, rechaza estas acusaciones al tiempo que ofrece una mirada fresca y objetiva sobre el Islam y los musulmanes. La versión árabe fue revisado por Serri Mohamad Abdel-Latif, el lenguaje pro-fesor y litté¬rature Española en la Facultad de Lenguas y Traducción de la Universidad de Al-Azhar.
Saludos cordiales

Julio Reyes Rubio Al-Mayriti ... (ver texto completo)
UN AMIGO ME COMENTA

Un amigo me comenta
del túnel que recorrimos,
que en su mente representa
la tarde que allí sufrimos.

Me comento sus temores
de no saber nada en claro,
mientras que ciertos valores ... (ver texto completo)
Loteniene abandonado entre unos y otros, historia viva de nuestro pueblo.
LAS LEYENDAS AL PUENTE DE ARGANDA

Carretera de Valencia
entre curvas mal trazadas,
el Puente tuvo paciencia
en muchísimas jornadas.

Las leyendas se amontonan
entre palabras precoces,
aunque poco solucionan ... (ver texto completo)
Mensaje para Jesús: fui alumno del colegio Santos Niños Justo y Pastor. Hoy es el Museo Nacional del Crimen. Escribo actualmente un libro acerca de aquel internado. si quieres información puedes escribirme al correo: cesar@artehaptico. com. Un afectuoso saludo.
Hola yo también fui alumnos de colegio justo y pastor entre el año 1965 y 1969
me gustaría contactar con alumnos de esa epoca mi correo manuelllera1@gmail. com
saludos
2ºPARTE DEL PROLOGO

En mi libro: “La España critica…. una Iberia posible” comento esta tragedia humana y manifiesto:
“Desgraciadamente la anarquía existente en las dos Españas enfrentadas, trajo sin por ello olvidar otras sangres inocentes derramadas, con los métodos represivos de los dos bandos que usaron la extrema dureza.
Vamos a recordar dos víctimas de esta barbarie, la desaparición de dos personajes que la sufrieron en su persona, dos genios de la pluma Federico García Lorca y Ramiro ... (ver texto completo)
1ª PARTE DEL PROLOGO (LA CONFERENCIA DE POTSDAM: RESTAURACION DE LA REPUBLICA Y RECONCILIACION.
El título sugerido para este ensayo es una mera ficción, que no corresponde a la realidad, por dos razones primordiales: España es una monarquía parlamentaria y la reconciliación tardará una generación más en olvidar las heridas abiertas en nuestra sociedad, tras la desdichada Guerra Civil (1936-1939).
El concepto de guerra fue tabú desde la Baja Edad Media y era la Iglesia quien la condenaba entre los ... (ver texto completo)
2ºPARTE DEL PROLOGO

En mi libro: “La España critica…. una Iberia posible” comento esta tragedia humana y manifiesto:
“Desgraciadamente la anarquía existente en las dos Españas enfrentadas, trajo sin por ello olvidar otras sangres inocentes derramadas, con los métodos represivos de los dos bandos que usaron la extrema dureza.
Vamos a recordar dos víctimas de esta barbarie, la desaparición de dos personajes que la sufrieron en su persona, dos genios de la pluma Federico García Lorca y Ramiro ... (ver texto completo)
Dionisio García Rivera? ¿Tiene entre 57- 58 años, nació en Chinchón e hizo la mili con 20-21 años en Huesca en RACA 29.
Un saludo GRacias, soy un antiguo compañero de la mili y me gustaría localizarlo,
Me suena de algo. Aqui te dejo mi correo. alvarohale5@gmail. com Soy su hijo.
Hola, solo para pedirte si me puedes dar información, sobre un colegio llamado Santo Justo y Pastor en esa localidad (Tielmes) y si me puede mandar fotos de dicho colegio en el año 60 al 71 enttonces eran internado, y me gustaría enseñárselo a mis hijos. Me llamo Jesús, en esos años lo llevaban monjas, espero que me ayudéis porque no doy ni una o haber si me podéis informar por otro lado mucha sgracia. Mi correo es el siguiente Sogima3@hotmail. com
Mensaje para Jesús: fui alumno del colegio Santos Niños Justo y Pastor. Hoy es el Museo Nacional del Crimen. Escribo actualmente un libro acerca de aquel internado. si quieres información puedes escribirme al correo: cesar@artehaptico. com. Un afectuoso saludo.
Hola, ¿alguien conoce a Alberto? Tendrá entre 20 y 30 años. De ojos azules, moreno. Gracias
Dionisio García Rivera? ¿Tiene entre 57- 58 años, nació en Chinchón e hizo la mili con 20-21 años en Huesca en RACA 29.
Un saludo GRacias, soy un antiguo compañero de la mili y me gustaría localizarlo,
AQUEL TÚNEL REFUGIO

He preguntado mil veces,
dios mío que oscuridad,
mis dudas hoy prevalecen
sin encontrar claridad.

Pise las calles de Arganda,
nadie me quiso explicar,
hoy que el misterio se agranda ... (ver texto completo)
Muere un hombre en el primer encierro de las fiestas de Villarejo de Salvanés
El suceso se ha producido durante la suelta del primer toro
El alcalde del municipio ha decidido suspender las fiestas patronales
F. JAVIER BARROSO Madrid 30 AGO 2013 - 22:09 CET52
Archivado en: Villarejo de Salvanés Fiestas populares Muertes Encierros taurinos Víctimas Provincia Madrid Madrid Comunidad de Madrid Toros Fiestas España Espectáculos Sucesos
Recomendar en Facebook169
Twittear194
Enviar a LinkedIn0

Enviar ... (ver texto completo)
Spanjaard komt om bij stierengevecht
BEWAAR
Bewerkt door: Redactie
31-8-13 - 11:08 bron: Belga
(archieffoto) © ap.
Bij een stierengevecht in het Spaanse Villarejo de Salvanés is een deelnemer gedood. De 42-jarige man overleed nadat een stier hem dodelijk in de borst had geraakt, zo melden de autoriteiten van de stad ten zuidoosten van de hoofdstad Madrid. De voor vandaag geplande stierengevechten zijn afgelast.
Volgens een bericht in de krant El Mundo was de Spanjaard ten val gekomen aan ... (ver texto completo)