... y si no, lean a continuación:
Los distintos documentos eclesiásticos consultados llevan ambas grafías -Poveda y Pobeda- y no pocas veces el cambio de la "v" por la "b" es simple error o acierto del escribiente, quien de este modo lo escribe de una forma u otra. Pero si se consultan libros de los países del Este y aparece la palabra Pobeda, no se está refiriendo a ningún apellido, si no que, sencillamente, es la traducción literal de la palabra Victoria. Así, encontramos desde un par de montañas
... (ver texto completo)
Y puede que así sea.
No obstante... entiendo que no es lo mismo
oveja que piara, como no lo es pobo que pobeda, y álamo es a alameda lo que pobo es a pobeda.
Me explico: pobeda o pobolar se llamaba en tiempos, y aún hoy se llama, aunque sea un vocablo en desuso, al sitio o lugar poblado de pobos, ya bien sean estos: álamos blancos, chopo blanco, álamo plateado, álamo afgano, o los más de 40
arboles que componen el género de los "Populus alba", siendo "Populus" (en latín: popular) por ser muy abundantes.
... (ver texto completo)