Afilamachadas
LUMIEIRA: la piedra superior que hace puente en las puertas.
GARAPIO: instrumento para arrancar el abono en las cuadras.
GUINCHA: entre otros nombres azada de dos dientes.
CORREDOR: según el DdD, balcón de madera cubierto que corre a todo lo largo de la fachada principal de las casas aldeanas. También balcón soledizo típico de las casas del noroeste.
Hola amigos/as, está muy bien el DdD. Alguna vez me pregunté porqué mi abuela le llamaba al balcón o corredor. En este diccionario da la respuesta. No hablamos tan mal el gallego.
Pepe, yo también estoy en contra de las imposiciones, pero las raíces y las costumbres no se deben perder. Yo hablo con la gente del pueblo en gallego, como toda la vida, porque lo aprendí antes que el castellano, porque así hablaba la mayor parte de la gente en el pueblo.
Mucho más bonita sin baradilla, ondevaparar.
La barandilla la debieron poner para que el campanero no se caiga al suelo. En este caso lo funcional está bastante reñido con la belleza que posee la escalera.
He avanzado un poco, ya he visto "Diccionarios de Diccionarios "ahora le pongo la nueva dirección y esta criatura que anda por aquí, me manda a mensajes de Padornelo, claro con las calles nuevas ya dudo, y pienso no las podían poner más cortas, por ejemplo: Testeira.
Los rigueiros: Faltan los nombres.
Las rigueiras: También, ejemplo rigueira da Trapa, ¿es correcta?

Pepe! Toda la vida nos han impuesto que estudiar era bueno. ¿Para qué, para tener un salario de mierda, dar gracias el que lo tiene ... (ver texto completo)
Hola a tod@s:
Veo con satisfación que ahora nos interesa una parte de nuestra historia, el Idioma en la que gran parte del pueblo se expresa, creo sin lugar a dudas que el modo de vida, lengua, actividades, construmbres etc. están más cerca de los ábitos gallegos. Aunque yo que vivo en Galicia no niego jamas que soy zamorano, y me siento muy orgulloso de eso. Ahora bién no os preocupeis mucho del significado de las palabras, los propios gallegos tienen una gran dificultad para adaptarse al nuevo ... (ver texto completo)
Pues sí que funciona, sí. Yo encontré el "Corrector ortográfico en liña de galego" ¿Es lo que tú nos indicas, prima?.
Total, voy a probarlo, me digo, y entro y pone que "Escriba o seu texto na xanela:"
Y yo voy y escribo: "Antonte baixei po la brea abaixo hasta o rigueiro"
y me dice que "rigueiro" no existe, que cambiar por "regueiro",
lo cambio (de mala gana) y entonces dice que "Non se atoparon erros".

Creí que no sabía casi nada de gallego ¡y resulta que me confundo en una palabra que esa ... (ver texto completo)
No niña, ese no es mi enlace. En el mio si pones rigueiro, te sale rigueiro-regueiro lo que significa que se puede decir de las dos maneras.
Prueba a poner "Dicionario de Dicionarios" (como está escrito con una sola c) yo no sé por que a nadie le sale mi enlace, no está mal lo aseguro yo entro con él. Creo que a Maripaz si le funcionó.
Saludos a todos.
Pues sí que funciona, sí. Yo encontré el "Corrector ortográfico en liña de galego" ¿Es lo que tú nos indicas, prima?.
Total, voy a probarlo, me digo, y entro y pone que "Escriba o seu texto na xanela:"
Y yo voy y escribo: "Antonte baixei po la brea abaixo hasta o rigueiro"
y me dice que "rigueiro" no existe, que cambiar por "regueiro",
lo cambio (de mala gana) y entonces dice que "Non se atoparon erros".

Creí que no sabía casi nada de gallego ¡y resulta que me confundo en una palabra que esa sí que creí que decía bien!
¿Acaso no decimos todos aquí "rigueiro"? ... (ver texto completo)
Carmina! Con esta dirección de la calle que das, me sale el señor Google diciendo; Quizás quiso decir, y me manda a otro sitio. Sera que falta el numero? o que Falamos, e non nos entendemos?
Isabel! Sube esas fotos. El nombre es: La Cruz de piedra de la Portela.
Tu tienes al Google enfadado!
Yo pongo esa dirección y me lleva a una página donde pongo la palabra que quiero buscar y después me sale el significado de dicha palabra en distintos diccionarios gallegos.
Prueba con esta:
http://sli. uvigo. es/ddd/ddd_pescuda. php? pescuda=curisco&tipo_busca=lem a
Aquí sale el significado de un paraje de nuestro pueblo.
Trata al Google con mimo, y suerte.
Hola foreros: Carmina, gracias por la dirección que nos diste, que interesante el buscar una palabra de las nuestras y verla en los distintos dialectos.
Clemen, me alegro de volverte a leer, y muy interesante lo que nos cuentas de la cruz, pues yo no lo había oido. Besos para los cuatro.
Parece que no da llegado el frío, pero seguro que de un día a otro veremos nuestro querido pueblo cubierto de blanco y espectacular. ¡Como siempre!.
Un abrazo para todos.
Carmina! Con esta dirección de la calle que das, me sale el señor Google diciendo; Quizás quiso decir, y me manda a otro sitio. Sera que falta el numero? o que Falamos, e non nos entendemos?
Isabel! Sube esas fotos. El nombre es: La Cruz de piedra de la Portela.
Me gusta mucho que el foro esté tan animado. Me han gustado todas las respuestas sobre el emplazamiento de la cruz, aunque todas sean diferentes, puede que todas sean ciertas. Pablo eres un poco malo pero ya dice el refrán piensa mal y acertarás. Lo bueno es que la cruz sigaen su lugar aunque no sea el lugar de origen. Carmen me pasaré por ese lugar y consultaré palabras de nuestra infancia y que ahora ya casi tenemos olvidadas^. Por cierto tengo unas fotos estupendas de una merienda en la portilla ... (ver texto completo)
Hola a tod@s! Había oído varias versiones de la cruz de la Portela y no esta que dice Clemencia, aunque tampoco me cuadra, ya mismo me veo reclamando los papeles del archivo Histórico de Salamanca para Padornelo, bueno aunque sea una fotocopia.
Del original a donde esta ahora variara unos 100 metros, muchos no estábamos de acuerdo y sigo pensando que aparte de perder en su desplazamiento y sangrar esa montaña también se perdió el encanto del alto la Portela.
Estaban presentes 6 ó 7 del pueblo, ... (ver texto completo)