ALCONCHEL DE LA ESTRELLA (Cuenca)

Cuatro ventanas y una esquina

Encontré mis manos pegadas al silencio de la ventana. No se estaban despidiendo, seguían esperando.
...
El francés le dice "español" al piojo; el italiano, en ocasiones, "el inglés" a la letrina. Para el checo beber con exceso es beber "como un holandés", pero en Holanda se dice "como un polaco"...
...
En España "trabajar para los ingleses" quiere decir hacerlo casi de balde, y en yiddish "pagar a uno a la turca" es hacerle una mala pasada".
...
Los checos llaman "granos" a los húngaros; éstos y los austríacos les dicen a las cucarachas "suavos"; y a estos insectoslos llaman "prusianos" en Polonia y "franceses" en Alemania...
...
El francés le dice "español" al piojo; el italiano, en ocasiones, "el inglés" a la letrina. Para el checo beber con exceso es beber "como un holandés", pero en Holanda se dice "como un polaco"...
...
"Cada nación - observaba Jacobs- asocia con otros países una multitud de vulgaridades y cualidades antipáticas. La frase que emplean los japoneses para decir "extranjero" significa "maloliente pelo de foratero"...
...
Los checos llaman "granos" a los húngaros; éstos y los austríacos les dicen a las cucarachas "suavos"; y a estos insectoslos llaman "prusianos" en Polonia y "franceses" en Alemania...
...
Cuando alguien les habla ininteligiblemente, los ingleses dicen "eso es griego para mí", los rusos y los españoles "me hablas en chino", los franceses "es hebreo para mí", los alemanes "para mí es español", y los polacos "me están echando un sermón en turco"....
...
"Cada nación - observaba Jacobs- asocia con otros países una multitud de vulgaridades y cualidades antipáticas. La frase que emplean los japoneses para decir "extranjero" significa "maloliente pelo de foratero"...
...
La enfermedad que los ingleses llaman "el mal francés" se conoce en Francia como "el mal inglés". Lo que a un lado del canal de la Mancha se denomina "despedirse a la inglesa" (irse sin despedirse), al otro lado del canal y de los Pirineos se conoce por "despedirse a la francesa"...
...
Cuando alguien les habla ininteligiblemente, los ingleses dicen "eso es griego para mí", los rusos y los españoles "me hablas en chino", los franceses "es hebreo para mí", los alemanes "para mí es español", y los polacos "me están echando un sermón en turco"....
Nombres y Lugares.

En una simpática obra filológica, "Día de bautismo en el Edén", el escritor Noah Jacobs se extendía sobre un tema que me gusta mucho: cómo cada nación atribuye a los extranjeros costumbres y actos desagradables...
...
La enfermedad que los ingleses llaman "el mal francés" se conoce en Francia como "el mal inglés". Lo que a un lado del canal de la Mancha se denomina "despedirse a la inglesa" (irse sin despedirse), al otro lado del canal y de los Pirineos se conoce por "despedirse a la francesa"...
Nombres y Lugares.

En una simpática obra filológica, "Día de bautismo en el Edén", el escritor Noah Jacobs se extendía sobre un tema que me gusta mucho: cómo cada nación atribuye a los extranjeros costumbres y actos desagradables...
Muchas veces, en las peleas matrimoniales y en determinadas ocasiones y circunstancias, el silencio es oro. Ocurre, durante las discusiones, -decía una amiga mía-, que de pronto una se percata que el marido se ha salido por la tangente, y habla acerca de algo excesivamente cargado de emotividad. La mejor respuesta, aconsejaba mi amiga, es negarse a reaccionar con ira o a "devolverle la china": vale más dejarle hablar, hasta que se canse.
En tu ventana tengo que poner
colgado en la verja
un rojo clavel
un rojo clavel
una blanca flor
en tu ventanita
Rosita de amor.
El trabajo de la sufrida ama de casa es dificilmete entendido ni recompensado, ignorarlo, es como no conocerlo ni valorarlo ¡Su ausencia nos lo demuestra duramente!
Estos cables de la luz y del teléfono no adornan para nada la fachada de esta casa pero... que hi farem, que dicen los catalanes.
Si esta noche no sales
a la ventana
cuéntame entre los muertos
desde mañana.