HEDROSO (Zamora)


Mensaje más reciente de la zona:
Hola! Soy bisnieta de Dolores vieyros! Saludos para ustedes!
Hola soy nieta de Antonio Vieyros Anta, hermano de tu bisabuela Dolores, un abrazo para ti y toda la familia.

un dia de caza
Precioso pueblo. Mucha nostalgia hace 40 años lo escribo con lágrimas en los ojos. Mis suegros mi ex son de allí. Como me gustaría verlo después de tantos años!
hola hedrosenses, soy argentino. mi padre nació alli les mando un abrazo. me llamo guillermo dieguez
¿Qué se suele cazar?
Qué diferencias hay entre unha espalladeira e unha espadalleira? E a misma cousa ou son duas diferentes? Supoño que nada ten que ver unha con a outra. Salu2
Que nunca deixe de existir a libertad de expresión. Respeto todos os comentarios y opiniois, de eles vamos aprendendo algo.
Muy interesante o Diccionario galaico portugués do señor Cortés Vázquez, ahí aparecen todas esas palabras que sonaron e que nunca deixen de sonar entre as queridas "Portelas"
Respecto a este mensaje que acabo de leer, entiendo el dialecto que se habla ahí perfectamente (que no es gallego) y lo hablo casi perfectamente. Me gusta y no quiero que se pierda, pero si vuelves a leer detenidamente lo que has escrito eso no es para nada como se habla en esos pueblos. "porque lle pete a vostede" no se ha dicho jamás en Chanos, Lubian, Hedroso, Aciberos, Padornelo..... ni lingua, ni castelan, ni preto, ni libertade, ni llionés, ni sexa, ni engadir, así que no saquemos las cosas ... (ver texto completo)
Celebro, Janita, que queira vostede conservar o dialecto que se fala en Edroso. Pero xa comeza mal, e perdoe, ao dicir que non é galego. Consulte vostede ao lingüista Dámaso Alonso, quen foi en seu día Presidente da "Real Academia de la Lengua Española", ou a D. Luis Cortés y Vázquez, quen fora Catedrático da Universidade de Salamanca, autor do libro "El Dialecto Galaico Portugués hablado en Lubián".
Todos os dialectos pertencen a unha lingua ou idioma: o extremeño e o andaluz son dialectos do castelán. O que se fala en Edroso é o galego oriental, como se fala en Viana do Bolo, na Gudiña ou na Mezquita, con algunha pequena variedade.
Vostede escribe en castelán culto, cando o castelán que normalmente falamos ven sendo un castelán coloquial. Eu, que ben sabe que son de Lubián e vivo eiquí, cando escribo en galego, escribo en galego culto ou académico, non no galego coloquial que falamos nas Portelas. Pero non obligo a facelo a ninguén.
Cando di que nós, ao falarmos o noso dialecto, non decimos "vostede", acerta. É certo, sí. Pero os meus bisavós sí o dicían. Que lle parece? Se falamos de conservar haberá que ir indo ás orixes.
Tamén é certo que non dicimos "preto" co significado castelán de "cerca". Meus avós e meus pais dicían "perto" para o adverbio "cerca" e "preto" co significado de "negro". Pero resulta que a Real Academia Galega decidiu normalizar o uso de "preto" no canto de "perto", porque é utilizado en máis lugares do territorio de fala galega, territorio que non acaba nos lindeiros desa comunidade. Eu mesmo sonlle académico correspondente da RAG desde o ano 2004.
Son dous exemplos, entre centos que lle podía pór. Así é que o de conservar a fala depende do intre no que se queira empezar. Eu respecto a súa opinión. Respecte vostede que eu fale dous galegos: o coloquial máis o académico, pero que só escriba o académico cando ando a furgar nos xeitos de corservarmos a nosa lingua. Eu quero comezar na orixe, e non nun dialecto cada día máis castelanizado e deturpado. De sacar as cousas do couzón, nada de nada. Bastante desengonzadas andan elas nesta marabillosa lingua que falamos.
Graciñas polo seu interese no tema.
Pueblos de España non é un grupo, señora. Vostede e máis eu parece que nunca estaríamos no mesmo magote.
En España hai catro linguas recoñecidas como oficiais pola nosa Constitución. Dentro de www. pueblos-espana. org, ésta é a páxina de EDROSO, do concello de Lubián, onde se falou galego toda a vida, e non imos deixar de falalo porque lle pete a vostede.
Por outra banda, o certo é que a lingua galega é tan española coma o castelán. Foi nela na que Alfonso X (un sabio) escribiu os seus cantares. ... (ver texto completo)
Respecto a este mensaje que acabo de leer, entiendo el dialecto que se habla ahí perfectamente (que no es gallego) y lo hablo casi perfectamente. Me gusta y no quiero que se pierda, pero si vuelves a leer detenidamente lo que has escrito eso no es para nada como se habla en esos pueblos. "porque lle pete a vostede" no se ha dicho jamás en Chanos, Lubian, Hedroso, Aciberos, Padornelo..... ni lingua, ni castelan, ni preto, ni libertade, ni llionés, ni sexa, ni engadir, así que no saquemos las cosas de quicio
Il n'y a pas de quoi.
Pueblos de España non é un grupo, señora. Vostede e máis eu parece que nunca estaríamos no mesmo magote.
En España hai catro linguas recoñecidas como oficiais pola nosa Constitución. Dentro de www. pueblos-espana. org, ésta é a páxina de EDROSO, do concello de Lubián, onde se falou galego toda a vida, e non imos deixar de falalo porque lle pete a vostede.
Por outra banda, o certo é que a lingua galega é tan española coma o castelán. Foi nela na que Alfonso X (un sabio) escribiu os seus cantares. Está recoñecida polo Estatuto de Castela e León, como falada dentro deste territorio, e foi declarada cooficial no ámbito municipal do concello de Lubián hai xa preto de vinte de anos.
A liberdade de expresión é deixar que cada quen se exprese como desexe. Nós respectamos que vostede o faga nunha lingua misturada, que nin é castelán, nin astur-llionés. Non me sexa cheiragateiras. Ven a un foro alleo (no que sempre será ben recibida), e pretende impór o seu xeito de pensar. aínda que sexa vostede máis de Edroso do ca min.
Somentes vou engadir o seguinte: vostede pode escribir como lle pete, señora. Iso é a liberdade de expresión.
Buena señora o señorita: Ni el Generalísimo fue capaz de prohibir a estas buenas gentes la utilización de su idioma. Hable y escriba usted como quiera, y deje que cada persona lo haga también.
Por otra parte convendría que usted se leyera el Estatuto de Autonomía de Castilla y León, en donde encontrará un artículo que dice:
"Será objeto de respeto y protección la lengua gallega en aquellos territorios de Castilla y León donde se utiliza".
Como consecuencia hay más de mil alumnos que estudian gallego en los colegios de primaria, en los institutos y en la Escuela Oficial de Idiomas de Ponferrada.
No sea usted más papista que el Papa. El fascismo hace ya muchos años que se vio superado. Y se lo puede decir este servidor de la Patria desde su condición de jefe jubilado.
Ninguén che obriga a traducilo.

Nadie te obliga a traducirlo.

El mayor acto de incultura es la falta de respeto a la lengua vernácula propia, por encima de rayas trazadas en los mapas. Seguramente "aes" escribió su relato tal como lo sintió, y en su lengua materna. En ningún momento lo habrá hecho para molestar a nadie, ni para provocar este eterno debate, como si los nacidos en los territorios de Castilla y León donde se habla el gallego tuviéramos que mutilar nuestra cultura materna.

Eu falo e escribo en galego porque me sai da alma, como sai a auga dos mananciais e o outono nos prados. E se alguén escribe en chinés sendo de Zamora, eu non vou rexeitalo xamáis. Viva a liberdade de expresión!
También soy castellano, me gusta el castellano como el que más, sin embargo, me encanta hablar gallego como siempre se ha hecho en los pueblos de la Alta Sanabria, lo de escribir en gallego, también escribo algo, lástima que por entonces no se daba en los colegios y no puedo hacerlo como yo quisiera.
Quero decir, que aiquí falando galego nos encontramos mui ben (como en casa) a min me da, que tú o entendes perfectamente sín necesidad de traductor.
Hola queridos niños, una vez más estoy aquí, para deciros que Hedroso también existe en invierno y doy muestras de ello, colgaré algunas fotos, para que lo veais puro y frío. Claro es muy bonito el verano, el calorcito, la fiestecita, la comidita, y los que vamos en invierno que? nos chupamos el frío y a poner cadenas no?. Ya voy a hablar yo con el Sr. Alcalde o con la Junta, para que la mitad de lo que se gastan en verano, se reparta también para el invierno, para Santo Tomás, hay que buscar alguna formula, para que vayáis en invierno a hacer turismo rural, que tenemos abandonada a aquella gente. Os voy a enseñar una foto de un botelo, que solo ver eso, ya teniais que estar allí. Teneis casas, teneis leña, nieve etc., en el mercado venden de todo. Mola más ir a Baqueira, Candanchu, Envalira. Pero si teneis aquí o Lombo da Manta gratis, podeis subir hasta con coche. ¿Qué más quereis?
De parte de Salvatore, me ha dicho que os haga saber: - que se haran camisetas de la fiesta para los hedrosanos ilustres y no ilustres que el año pasado se quedaron sin ella y la quieran. - el plazo para comunicarselo a salva bien mediante esta pagina o por cualquier otro cauce que la tecnologia actual nos permite finalizara el 7 de julio, san fermin. - aquellos interesados en la misma deberan comunicar su nombre y talla.- informad del asunto a todos aquellos que creais que pueden estar interesados.
Hola a todos. Nunca había oído esto de "farrampones". ¿Es algo autóctono de Hedroso? Si es así, conservadlo, no lo perdáis, y a seguir disfrutándolo...:-)

Un saludo.
No te puedo decir de donde procede la palabra, siempre se ha utilizado para referirse a los que en carnaval se disfrazaban de forma totalmente irreconocible, normalmente con harapos, y corrían detrás de los niños para intentar quitarles los "chocallos" o cencerros que estos llevaban colgados. Algunas veces, los más bestias, llevaban un palo con el que te daban si te pillaban, pero no era lo normal.

Intentamos que nuestros hijos disfruten también con las cosas que a nosotros nos divertian y de paso conozcan ciertas tradiciones ya en deshuso.

Ni que decir tiene que se lo pasaron muy bien y desean repetir la experiencia.