Mensajes de VALVERDE DEL FRESNO (Cáceres) enviados por Juan Carlos:

igone isperu qui pasi rapidu ista racha disafortunada, in u foru dil cabezo isquibu pu si algun dia queris cutalmi tua istoria, qui teñas salu pa pudel suputal tos tei publemas, la fe e imputanti, fe in una bida millol, fe in dias felicis qui istan pul benil. ti diseu suelti, salu, amol i dineru pa qui bibas sin picupacionis un fuelti abarasu dil busquimanu dil balberdi.
igone tenis qui bel u foru dil cabezo (caceres) in isti foru esquibu casi tos us dias, ten cunfianza in tei pirsona i la madurez lu bais a incuntral cundu non dependais di nadie, cundu seais feliz tu sula sin necesidai di ningun pirsona, ten furtaleza in ti, bibe in tu interior i beras cumu superas to las coisas di isti mundu tan malu qui emus feitu nusotrus. abrasu dil busquimanu di balberdi.
bunus dias igone, non se cumu darti cunseju, non se si tenes u maridu para apullarti in tempus malus cumu lu qui istas pasandu, tamen tenis a lus fillus pa qui ti rispaldin i te dei calur i cariñu in sus casas, nu se in la situacion in lai qui bibes, peru nu ai mal qui dui cen anus, tudu lu malu teni qui pasal i benil lu buenu, tenis familia in balberdi, nu istas sola, ten paciencia, fe i ispiranza, la bida is una iscuela i a lu millol is un pasu que tenis qui bibil pa cugel insiñanza i sel mais ... (ver texto completo)
bonus dias igone tei digu qui tenemus qui suputal u tempu qui face, tudu lu qui pasa ista rilaciunadu cun lu qui facin lus omis, cuntaminacion, desertilizacion, impactu nigatibu a nostra madri naturaleza, pu istus mutibus in lus lugaris qui antis llubia mutu in la utoña, agora lluebi pocu u depresion ei una cosa mui peligosa, porqui puedi tenel mutu tempu di sanacion, asina qui a mali tempu tenis qui punel boa cara, pa miral las setas non faci falta us librus te metis in intelne in paginas di setas ... (ver texto completo)
in badajoz i in juldes si a llubiu, nu muitu peru lu suficenti pa cullel algunas clasis di setas, las oliberas miñas istan mutu mais gurdas gacias a la llubia, sentu mutu qui in balberdi non llueba, pa qui tamen faci friu i bentu, u pie azul is una di las setas mais abundanti qui ai in istimadura, folma mutas becis currus di brullas qui di un golpi llenas toa la cesta, nu suporta u friu i sali mui abanzada la utoña in lugaris mui umidus i sumbriadus. u abrasu dil busquimanu di balberdi.
u pie azul in istimadura ista pu toas partis, lu qui eri una seta qui sali mui abanzau u otoñu in lugaris mui sumbrius, tamen ai u pie bioleta qui es di la misma familia i creci lluntu al azul, en u pueblu di balberdi tamen ei cullidu niscalus pa cumel i bendel, mius primus al bibil in u pueblu sabin lus situs dundi abundan, di piquininu ibamus a lus pinaris i lu pasabamus mui ben. u abrasu dil busquimanu di balberdi.
igone cuandu lais bemus cu muta fricuencia sabemus sabel las qui son bininosas i lais boas, di toas folmas cuandu cunocis mutas cogis sempre lais mismas qui son las qui mais ti gustan, agora non las istudiu porqui cunuscu mutas di cuatru tinidores; obu di rei, buletu negru, gugumelu, agaricu di lus bosquis, treis tinidoris, niscalu, agaricu comun, caballeru, rusulas, champiñon silbestri, pie bioleta u azul, parasol u lipiota, mais u menus istas son las qui collu in utoñu cuandu llobi cun frecuencia, isperu qui algun dia ti inseñi toas las qui cunoscu pirsunalmenti, dimi si tenis fillus, ei teñu dois fillas di deciotu i doci anus. u abrasu dil busquimanu di balberdi. ... (ver texto completo)
in ista bida to teni su pusibilida, u destinu eri un caminu cun muitas bireas pu dodi tenemus qui pasal, queramus u nu quiremus, luqui ista escritu nade lu podi cambial, peru ai coisas qui tenen sulusion; pa cugel setas tenemus qui llibal la cesta cun dois partamentus, unu pa las qui cunucemus cun muita seguridad qui si puden cumel, otru pa lais qui nu cunucemus di na i tenemus qui cugel una seta pa istudiar, uler. cutal u culor qui teni i folma, lla qui muitas pu u agua di llubia u friu perden su ... (ver texto completo)
igone ei cunuscu muitas, buletu negru, ribullon u niscalu, camaset, set, lepiotas, agaricus, russulas, cortinarios intri utras mais, ista noti bui a manllar una tutilla di isparragus triguerus cun un basiñu di biñu di pitarra, ista tardi i istau in la parcela pa dali di cumel al mastin, jilguerus, canerius, galinas, lus oliberas cun u ista poquiñu di agua qui a llubiu istan mais gurdas, isperemus qui lloba prontu pa qui la utuña sia mui bunita, salgan las setas i lus isparragus dil campu, lus rius ... (ver texto completo)
bonus dias, emus intradu in nobiembri il dia di todus lus santus, a cumel castañas, nueces, almendras, frutus dil busqui, a il al campu a disfutal dil dia cun nostrus muertus dil pasadu, animas benditas qui buscan istal cun nusotrus isti dia di difuntus, almas qui queren cumel, bebel i facel coisas mundanas cumu antañu facian, se remulinean alrididor nostru para querel sentil lu qui nusutros sintimus, pu esu ai qui istal cuntentus i alegris pa qui istas almas tamen lu isten i punerli u basiñu di ... (ver texto completo)
bonas noti, ei teni multa dibusion pu las setas i cu mi mullel tenu mius situs di setas pa cugel, isparragu di pinchu blancu, negru, trigerus, i tua la llelbas qui cunucemus dil campu qui sabemus qui si puedi cumel, tamen bamus a situs mui bunitus a dal paseiñus pu u campu, tenu otu galinas pa cumel obus di campu, tua mi bida si disarrulla cun pruductus naturalis i iculogicus sempe qui bulsillu teni eru i pudemus cumpal, tamen teño motu custun pa dal paseiñus pu carreteras tranquilas i cun pocu transitu ... (ver texto completo)
la orta teni que sel pa bebel, cumel i pasarlu ben, nu pa dijarsi la pel cun u traballu, lu millol sun arbuliñus di futalis, mesa i sentu di pedra, chiminea u barbacoa, biñu di pitarra qui mañan fiju qui boi a cumpal, carnis u pece dil riu, boa cumpañia a mi so olbidaba u pan di leña cu aceite gata-juldes i tumati di tempurada. saludu i abrasu di u busquimanu di balberdi
miñu padri i madri desdi qui era piquinitu lu an llamau tesu brutu i non se u mutibu, dondi istaba u bar dil culuradu, la calli dil estancu qui facia isquina pa arriba, direccion a u plaza ista la calli general mola, enfrenti de la tenda di la maria qui is mia madrina, la orta nu la queru pa punel lechugas u tumatis i ligumbres, ei a postu castañus, cerezus i utrus tipus di futalis, facel una casiña di pastor pa facel lumbri, bibel biñu di pitarriña i cumel morrus di marranus u pecis di u riu ladillal ... (ver texto completo)
la mia familia di bilbau nu se dondi biben, sulu se qui eridarun la casiña de mi guela in la calli giniral mula i la restaurarun in una noba, mia tia se lama julia i sus fillus juan carlus i bigoña, tenu intendidu pu mi irmanu qui tos lus anus in beran istan in il pueblu, ei tenu qui bibil intri badajoz i cabezo (caceres) agora pu u traballu bibu mais tempu in badajoz i pa lais juldis boi in fin di seman i cundu collu bacacionis in beran i in inbernu. abrazu i saludu dil busquimanu di balberdi.
ei non ista infadadu, tei cumprendu u fala qui falas, si soi natibu di balberdi entendu u balberderiu u fala dil lugar, lu qui pasa qui mi gusta sabel dondi prucedi nustru fulma di falar i al istar in cutactu cun lus pueblus rallanus i mi largas timpuradas qui istoi in juldes, me doi conta qui prucedi dil mismu situ i subi tudu cuandu ei lleidu mutus iscritus in liunes misclau cun castillanu antiguo, pu esu bos falas lu qui cunucistis in balberdi i nos fala lu qui a cunuciu in balberdi, juldes, pueblus rallanus cun putugal qui mais u menus is el fala di la serra gata-juldes i muitas zunas di salamanca, eri u fala qui si pruduci a lu largu di lus anus pu culunos astures galegos, liuneses, castillanus qui li quitarun la serra a lus murus in la ricunquista, intoncis lu qui agu is apendel tuas las palabriñas dil norti di caceris para sabel mais di u fala nostru, u tesu rutu qui muitus li dicin tesu brutu sei dondi ista, u cuartel di lus guardias eri u mismu i miu tiu candidu bibe un poquiñu mais alanti a la siniestra di la calli, ei bibe in badajoz qui tamen teñu campu pa traballal, peru cumu necesitaba tenel lus antigus campus i pueblu di balberdi cumpe in cabezo (caceres) una casiña, orta i otra casiña qui la istoi priparandu pa cuchera i budega, pa pudel disfutar i tenel un poquiñu di calidadi di bida i nu estal bibendu a tuas uras in il umigon in badajoz, in qui mi iscapu mutu pal campu. abrazu i saludu dil busquimanu di balberdi. ... (ver texto completo)
non te preocupis, non pasa na, comu ya te diji e solu por que algunas coixas has teñu que leer varias vicis, pero non pàsa de verdai, perdona si te he pidiu algu que non teñu dereitu a pedir, he posibli que ei tamen escriba coixas que tu non has entendas y posiblimenti sea por que ei non has se escribir ben. ei tamen estoy contigu que as fotus antuguas son has milloris, concretamenti a de u barriu lopez, para mi ten una connotacion especial, por que ahi naceu miña madri y una hernana sua que son ... (ver texto completo)
u tesu rutu si me soa, nosotrus temus la casiña di lus bellus in la calli giniral mula, in frenti teni u cumerciu mi madrina maria qui su omi si didicaba a bendel cun u too terrenu pu lus campus dil pueblu i agora isa casiña perteneci a mia tia julia qui bibi in bilbao, teni dois fillus ua si lama bigoña i otru juan carlus, la fotu antigua di la plaza is cumu ei sempre la ricuelda en mia mimoria in tuda su purea di antañu, la casiña di mius padris ista in u barriu di las pilas, peru la bendiu face ... (ver texto completo)
teñu que ser sincera contigo y dicerti que inda hay coixas que teñu que leer varia vecis pa saber que me dicisý me gustaria saber si pois escribir en valverdeñu. un abrazu
lu sentu muitu qui nu mi puedas cupindel, ista is mia furma di falal qui mi insinarun mius padris i mis bellus dil pueblu di balberdi, sulamenti tenu algunas palabriñas di juldes i rañanu in miu bucabulariu, ei a bistu lais fotus di balberdi di u foru bostru i mi queidu cu lais antiguas. abrasu di u busquimanu di la serra di gata-juldes.
he tentadora a tua invitacion pero por agora non creu que poda aceptala MUTAS GRACIAS, quizas algun dia, non se cuantus anus tes tú, ei teñu cerca de us cincuenta y estubi vivindu en u lugar hasta us dieciseis que me fui fora a vivir y me casi en dondi vivu agora pero, si boy tos us anus, comu te diji, por que ali estan inda meis padris y algun de mies seti hermanus, que somus oitu en total, e verdais que ya nun queda casi na de aquel valverdi que era, pareci ser que a mal gention de a agua entre ... (ver texto completo)
tenu cuarentatreis anus, ei u bistu u foru di balberdi i la pulitica eri mala cumpañeira, pu culpa di istas coisas u pueblu ista di ista maneira, qui u pueblu di sicanu di badallo teni mais agua qui balberdi, mi gutaria qui balberdi fueri cumu san martin di trebello qui teni u incantu di antis, il sabadu traballe in la budega i pu la tardi riculli la guma dil guteu pa dijal la orta pal inbernu pripara, u mingu ei istubu rastreandu cumu u busquimanu u parqui nacional de las batuecas, mi lu pasi ben ... (ver texto completo)
ista tardi mi boi au cabezo (caceris) istare u sabadu i mingu, tudas lus finis di seman si puedu il boi, lus beran tamen lu pasu in cabezu, ei teni multa quirencia a las juldes cun sus batuecas, tenis qui binil pu isti lugal tan bunitu intri las mestas i la alberca di salamanca, is berdi, puru cumu antañu u tempu nu a feitu cambius in su paisaji tan salbaji di tempus antiguos, tempus magicus cuandu u omi sabia bibil in cumuniun cun la naturaleza. abrasu i saludu IGONE.
jejejebueno pareci que non me he liau mutu non andaba mal encamiña tendu en conta que hay muta mezcla inclusu u portuges que ei non faluni entendu casi na u apelliu si me soa bastanti y us nomis tamen, u que pasa e que ei non estoy en u lugar, solu boy en u veran, seguru que si us cuñozu pero agora non se quin son, tendria que velos y que alguen me dijera me ha sorprendio comu si di a badajoz nunca habria podi saber que era esti nomi. bueno me parici muy interesanti to u que me has contaucreu que ... (ver texto completo)
u putuges, catalan i galegu is lu mais parecidu a u castillanu di la ricunquista dil 800 a 1500 si lei ducumentus di ista ipuca tei bai a solpendel di la simejanza cu nostru fala, in il foru di cabezo (caceris) falu muitu puqui mi gutan las juldes, ei face muitu qui nu bisitu balberdi, u balberdi qui ei cunuscu nu eri u balberdi presenti u balberdi di mi niñes eri berdi, agua cristalinas cun peces, la serra expulsandu agua pu tudus lus situs, mi padri a bendidu tudu la erencia di mius bellus, nu ... (ver texto completo)
bueno JUAN CARLOS, PERDONA que te diga istu pero esque me custa mutu entenderti, creu haber entindiu que estas por portugal y q fala leonesde u castellonu antigu de us primeirus colono de gata... non se que quel dicel est palabra (JUDES) creu entender que tei padri y tua madri naceran en valverdi y que tú y teis hemanus tamen. tampocu se que dicis co esta palabra (CUDUSERA) Y cuandu falas de u tei BELLU non estoy segura si te refieris a tei agueloy si heentendio que u que falas he u castellonu antigu ... (ver texto completo)
istui bibendu in badallo qui in castillanu is badajoz i tamen in cabezo u pueblu di juldes (hurdes), la cudusera is u pueblu rallanu cu putugal qui falan u miscla di castillanu i putuges, u miu padri i madri sun di balberdi, cumu lu soi ei i cuandu falu di bellu is mi guelu u fala di balberdi, eljas, san martin di tribellu, billamel lluntu cu u juldanu i castillanu antiguo di la cumarca di la granadilla sali di lus culunus castillanus-liunesis qui publarun gata-juldes cuandu li quitan la serra a ... (ver texto completo)
IGONE eu falu balberderiu o u fala, mañegu, juldanu u fala rallanu di funteria cu putugal in la cudusera u pueblu di badallo, serranu, liunes i castillanu antuguo di lus primerus culonus di gata i juldes, mi padri i madri is di balberdi dil fresnu i nos nacio in balberdi pu istu cunuscu u fala, bibu in badallo i boi muitu a la cudusera pu istu cunuscu u rallanu, parti dil anu lu pasu in cabezo u peblu di juldes i mi bellu pu parti di madri fera di piralis dil puertu rallanu cu juldes tenendu palabriñas juldanas in su folma di falar, mi guta muitu u castillanu i liunes antiguo qui a fin di istu diriba tuda furma qui se fala in u presenti, asina pa qui mi tendas nos fala u castillanu antiguo di la serra di gata-juldes, mi a gutau muitu falar cun pisonas cumu bos qui nu ulbidan sus raices, ei us disea suelti i un abrasu IGONE ... (ver texto completo)
recueldu di mininu cuandu tenia cuatru a seti anus, ibamus cun meis primus, chus mari, carlus, inaciu mi irmanu che a la serra cu u carru di lais bacas i nuestru bellu iba dilanti cu la bara dil carru a cullel enu, aguadañau pu mi padri chundu, in aquellus tempus u agua manaba di la serra in muitas fontis qui salian de la terra i si rigaba tudus lus praus, tudu berdi, agua di la serra canalizada pu nuestrus bellus di antañu pa rigal las ortas i pradus, rialmenti balberdi dil fresnu facia unor a su ... (ver texto completo)
cumu naide fala cu migu ni isquibe in foru di iste sitiu, mi boi pal cabezu, pa juldes qui istan mais cuntentus i falan mais.
bunus dias, nos eri di balberdi diu fresnu pu nacimientu mi padri eri di balberdi i madri pu mi guelu clementi di piralis di puertu, a miu padri li laman chundu in balberdi, teñu primus, tius i familia in pueblu, la cuadra di las bacas istaba in las pilas circa di u riu di la serra, mi guela si llamaba calixta i miu guelu chundu, nos traballa in badallo peru tengu casiña in cabezo u pueblu di juldes dil balli di ladillal lluntu a lais batuecas, in isti furu nu isquibil in nostru a fala i nu se puque ... (ver texto completo)