OFERTA LUZ: 5 Cts/kWh

UJUE: No es tan sencillo. Aquí, en España, la J se pronuncia...

No es tan sencillo. Aquí, en España, la J se pronuncia como jota, y la X como equis.
Cuando un euskaldunzarra pronuncia la j, ¿Cómo la pronuncia: como j; como x?
¿Cómo se pronunciaba Ujué, o Uxue, hace 100, 200 o 300 años?

Detrás de esta polémica está un gran complejo: el de no sentirse lo suficientemente vascos.

No conozco un sólo vasco peninsular (o que se considere como tal) que utilice la ch, con la que se han escrito a este lado de la muga todas las palabras en las que ahora se incluye la tx. Por el contrario, en Iparralde todos la utilizan en sus apellidos, y así podemos ver Etcheverria, Etchandi, etc. Todo el que canta en coros, puede comprobar que las canciones de Iparralde siguen utilizando la grafía original, mientras que no hay una canción de Egoalde en la que se utilice la forma en la que siempre se han escrito, sino que todas están vertidas al batua.
Ése es el problema: que ellos son vascos, mientras que nosotros soportamos el complejo de no serlo lo suficiente, y para suplir esta carencia tenemos que traducir los nombres o adaptarlos al batua.