Versión italiana.
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse, ti disarcivescoviscostantinopoliz zeresti pure tu? No, io non mi disarcivescoviscostantinopoliz zerei se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse.
Un abrazo.
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse, ti disarcivescoviscostantinopoliz zeresti pure tu? No, io non mi disarcivescoviscostantinopoliz zerei se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse.
Un abrazo.
Traducción del italiano al español:
Traducción:
«Si el arzobispo de Constantinopla se desarzopispodeconstantinopolit arizase, ¿te desarzobispodeconstantinopolit arizarías tú? No, yo no me desarzobispodeconstantinopolit arizaría si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolit arizase».
Un abrazo.
Traducción:
«Si el arzobispo de Constantinopla se desarzopispodeconstantinopolit arizase, ¿te desarzobispodeconstantinopolit arizarías tú? No, yo no me desarzobispodeconstantinopolit arizaría si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolit arizase».
Un abrazo.