Ruinas en blanco y negro
Me parece excelente tu idea, Sebi. A ver si un día conseguimos que todos los povedanos a los que les resulte posible, nos reunamos en fecha deerminada y lugar propicio, en comida de hermandad. Sería ocasión adecuada para que cada cual relate sus aventuras y peripecias, y al propio tiempo, preparar de común acuerdo la del año siguiente. Contestando a tu pregunta referida a Anastasio Pinto, hasta donde yo sé, creo que se fue a vivir a Salamanca en compañía de su esposa Guadalupe (Upe), lugar donde ... (ver texto completo)
Sólo un paréntesis en el fragor de las polémicas dialogadas de este lugar para rendir homenaje a esta bellísima panorámica de la plaza de nuestro pueblo vestida de blanco impoluto, la cual me sirve de excusa para decir al autor de la misma lo siguiente: ¿dónde demonios se ha metido Adrián?. YO SI LLAMO A GARDEL para que haga acto de presencia en este Foro sin excusa ni pretexto. Adrián, tú que eres capaz de fotografiar una cucracha y convertirla en un elefante marino con la correspondiente nota justificativa ... (ver texto completo)
¿Ves? Hablando se entiende la gente.
Me has aclarado todas mis dudas intelectuales, me has animado a intentar recordar un poco la lengua francesa, me has vuelto a despertar las ganas de escribir y leer el foro. No puedo pedir más, simplemente, muchas gracias EFE. Te seguiré leyendo con la inquietud que me caracteriza. Saludos, apreciado amigo.
No se si he llegado a entenderlo bien del todo y si esto que voy a escribir puede ser una respuesta. No lo se.
¿Creo entender que pretendes ejercer una mano de profesor de lengua y literatura ante aquellos que quieren escribir en el foro, por una supuesta falta de conocimiento en castellano?
¿Creeo entender que ya no conoces a los que viven en Poveda, algunos con estudios y otros sin ellos y con conocimiento de lenguas y dialectos?
La verdad, no se si pretendes animar a la lectura y escritura ... (ver texto completo)
Muy estimado Aiwa: Creo haberte dicho con anterioridad que me pareces una persona inteligente, y por eso puedo decirte lo que te digo. Por tanto, ello no me impide el que, una vez más, tenga que referirme a tu respuesta de hoy, o al menos a parte de la misma para significarte que, o te equivocas en tus apreciaciones, o no te ajustas a la verdad, A SABIENDAS. Aunque la presentes acompañada de interrogantes. Y eso tiene una calificación determinada que sabes muy bien cual es.

Yo no pretendo absolutamente nada que huela a protagonismos pueblerinos, y menos aún ante los de mi pueblo. Y no digamos en cuanto al ejercicio de impartir lecciones pedagógicas ya que, si cabe, estamos más para recibirlas que para darlas, y por tanto, puede que yo sea el primer admirador de los que aquí las prodigan.

Item más: por lo que he podido deducir a través de las intervenciones que aquí aparecen, conocidas las circunstancias que concurren o han concurrido en algunos de tales intervinientes, puede que el que esté presto a recibirlas sea yo. Pero eso no me impide reconocer y valorar otras, particularmente aquellas que rezuman insidia, y ésas si que no las aguanto que.... ... (ver texto completo)
Menuda semana hemos pasado de calor. Hemos tenido oportunidad de vivir hasta alguna tormenta de verano, y a poco nos agua la boda de un hijo del pueblo, que al final se celebró con bien. Esto ha ayudado a ver caras nuevas por el pueblo, además que pareció gente tranquila y sin que llamara mucho la atención. Hablaban con todos y disfrutaron de la tranquilidad que ofrece nuestra tierra.
Para Dani, con afecto... FELICIDADES CHAVAL. Aiwa.
"Varios de los que aquí escriben, conocen otros idiomas (...), varios, bastante mejor que aquellos que lo pretenden en el foro ". Aiwa, dixit, (mensaje del día 11-8-09). "Mutatis mutandi", dado que debo ser yo, sin duda alguna, el destinatario de semejante afirmación, paso a conestarla hasta donde creo que puedo hacerlo. De entrada, si algo me congratula sobremanera es el hecho de que en mi pueblo, según "Aiwa", haya "varios" paisanos que sepan de idiomas, y de lo que sea, cien veces mejor que yo, ... (ver texto completo)
No se si he llegado a entenderlo bien del todo y si esto que voy a escribir puede ser una respuesta. No lo se.
¿Creo entender que pretendes ejercer una mano de profesor de lengua y literatura ante aquellos que quieren escribir en el foro, por una supuesta falta de conocimiento en castellano?
¿Creeo entender que ya no conoces a los que viven en Poveda, algunos con estudios y otros sin ellos y con conocimiento de lenguas y dialectos?
La verdad, no se si pretendes animar a la lectura y escritura ... (ver texto completo)
"Varios de los que aquí escriben, conocen otros idiomas (...), varios, bastante mejor que aquellos que lo pretenden en el foro ". Aiwa, dixit, (mensaje del día 11-8-09). "Mutatis mutandi", dado que debo ser yo, sin duda alguna, el destinatario de semejante afirmación, paso a conestarla hasta donde creo que puedo hacerlo. De entrada, si algo me congratula sobremanera es el hecho de que en mi pueblo, según "Aiwa", haya "varios" paisanos que sepan de idiomas, y de lo que sea, cien veces mejor que yo, ... (ver texto completo)
La exaltación de patriotismo castellano-leonés que el señor Aiwa nos ha presentado como su mejor atributo de identidad, señalada de "motu proprio" en su manifiesto de hace un par de días en los siguientes términos: a), "soy natural de Castilla y León;" b), "nacido en Castilla y León;" c) "educado en Castilla y León;" y c), "gracias a todo ello, soy habitante de Castilla y León", pesenta idénticas características en cuanto a su pretendida singularidad patriotera que las de todos los demás cientos ... (ver texto completo)
Estimado EFE: ¿Cómo pretender dirigir mis letras hacia tu persona o nick diréctamente?
Nada más lejos de mi intención, pero recuerdo que ya en una de mis intervenciones creiste sentirte aludido y te conteste lo mismo que es esta. No, no va por tí. Es un mensaje, como la mayoría de los aquí existentes, lanzado por mi persona para expresarme dentro de un foro "abierto de mente", donde todos y cada uno escribimos lo que nos viene en gana. Unas veces lo relacionamos con Poveda de las Cintas y otras ... (ver texto completo)
CON AFECTO:

Amigo Aiwa: Hasta el más ingenuo de los que se pasean por este foro "van sobraos" de lo que has querido decir con la frase entrecomillada "ilustres" en su mensaje de ayer día 12. Y asimismo, con qué intención. Y por supuesto, a quien iba dirigida. Y lo que con ella buscabas. Y el "cariño" con que la recibe el destinatario de la misma. Y la que le merece la "expresión a modo global", es decir, "angelical" (y no es ningún pareado). El uso de las comillas, como todo el mundo sabe, tiene ... (ver texto completo)
Estimado EFE: ¿Cómo pretender dirigir mis letras hacia tu persona o nick diréctamente?
Nada más lejos de mi intención, pero recuerdo que ya en una de mis intervenciones creiste sentirte aludido y te conteste lo mismo que es esta. No, no va por tí. Es un mensaje, como la mayoría de los aquí existentes, lanzado por mi persona para expresarme dentro de un foro "abierto de mente", donde todos y cada uno escribimos lo que nos viene en gana. Unas veces lo relacionamos con Poveda de las Cintas y otras ... (ver texto completo)
Me parece fantástico que, en distintas regiones o localidades de nuestra geografía nacional, se opte por legalizar sus derivaciones del lenguaje. De esta forma, los gallegos, gallego, los catalanes, catalán, los vascos, euskera, los valencianos, el "valencia?". En fin, unas cuantas derivaciones que para lo único que sirven es para que no nos entendamos ni cuando nos hablamos.

Pero soy de Castilla y León, nacido en estas tierras, criado en estas tierras, educado en mi tierra y, gracias a todo lo ... (ver texto completo)
Como sin duda alguna este mensaje tiene un destinatario determinado con significativas comillas, ruego a su autor explique en el idioma que le plazca, el significado del vocablo al que acompañan, al objeto de poder corresponderle con la deferencia que merece. Afectuosamente, eskarrikasco.
Me parece fantástico que, en distintas regiones o localidades de nuestra geografía nacional, se opte por legalizar sus derivaciones del lenguaje. De esta forma, los gallegos, gallego, los catalanes, catalán, los vascos, euskera, los valencianos, el "valencia?". En fin, unas cuantas derivaciones que para lo único que sirven es para que no nos entendamos ni cuando nos hablamos.

Pero soy de Castilla y León, nacido en estas tierras, criado en estas tierras, educado en mi tierra y, gracias a todo lo ... (ver texto completo)
j´ai compri quelque chose que tu a dire. Bien sur, a demain nous allons des nouveaux aventures dans le texte, et nous pouvons faire une grande demande a tout le monde qui lire cette "foro", mais... je croix que en espagnol. Ces bien?
Estimado aiwa: Agradezco tu respuesta en "franchute", y como tú eres una persona inteligente admito tu consejo y en lo sucesivo procuraré tenerlo en cuenta. No obstante, y por esta única vez, me voy a limitar a enviarte este pequeño mensaje en idioma "nacional" que, como buen español, no vas a tener más remedio que aprender si quieres ganarte los garbanzos donde el mismo se habla. Es el siguiente:

Espero que ens delecta amb les teves bones intervencios i il lustrades. Si ara ell escollit l'idioma ... (ver texto completo)
Hace sólo algunos días yo me refería en esta misma página a la posibilidad de salir de la atonía para dar vigor a este foro povedano. Incluso aludía en el último de los mensajes (8-8-09), a las numerosas posibilidades que para ello existen sin salir del contorno de la vida de cada cual. La atonía, estado de ánimo cuya mejor traducción es la que concuerda con la dejadez o falta de voluntad para emprender lo que sea, unas veces por falta de convicción, y otras, las más, por esa especie de apatía (carencia ... (ver texto completo)
LA COPLILLA DE LA ATONÍA

Si además de con fiestas y jolgorio
no logras romper la atonía,
no recurras a tonterías
sino a buen yantar y buen tintorro

Y salvado este escollo
volverás donde debías,
recobrarás la alegría ... (ver texto completo)
Ni qué decir tiene que el texto de "La Coplilla de la Atonía" cuyo reproducción parcial figura unos centímetros más arriba, sobrado es decir que su tono de chiste de "tasca", desenfadado y dicharachero por aquello de unirse al ambiente festivo de hace unos días, puede coincidir en absoluto con el verdadero modo de sentir y de pensar de su autor una vez acabada la fiesta.

Me ha parecido oportuna esta aclaración porque, los no advertidos quizá podrían interpretarlo en el sentido de que dicho autor ... (ver texto completo)