ALCONCHEL DE LA ESTRELLA (Cuenca)

Se siembran los girasoles

...

Pequeña muestra del contenido de la poesía inmortal de Virgilio, además del mensaje profundo y universal.

Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt
=“hay llanto por las cosas y todo lo mortal toca la mente”,
o fortunatos nimium sua si bona norint agricolas
=“oh afortunados en exceso agricultores si conocieran sus bienes”,
labor omnia vincit
=“el trabajo lo vence todo”.
...
Men.- De versos tiene Polio rica vena:
un toro le criad que a cuerno hiera,
y con los pies esparza ya la arena.
Dam.- Quien, Polio, bien te quiere, lo que espera
le venga, y de la encina dulces dones,
y amomo coja de la zarza fiera.
Men.- Quien no aborrece a Bavio, los borrones
ame de Mevio y lea, y juntamente
las zorras junza, ordeñe los cabrones. ... (ver texto completo)
...
Men.- Las ovejas, zagal, recoge, que hora
si las coge el calor, después en vano
se cansará la palma ordeñadora.
Dam.- ¡Ay, en cuán buenos pastos, cuán mal sano
y flaco estás, mi toro; y al ganado
y al ganadero mata amor insano!
Men.- El mal de estos corderos no es causado
de amor, y tienen sólo hueso y cuero;
no sé cuál ojo malo os ha mirado. ... (ver texto completo)
...
Dam.- ¡Oh cuántas y qué cosas platicado
conmigo ha Galatea! ¡Oh si el viento
algo dello a los dioses ha llevado!
Men.- ¿Qué me sirve que, Amintas, mi contento
desees, si yo aguardo en la parada,
y sigues tú del gamo el movimiento?
Dam.- Envíame a la Filis, que es llegada
mi fiesta; y ven tú, Yola, cuando fuere
la vaca por mí a Ceres degollada. ... (ver texto completo)
...
Men.- De versos tiene Polio rica vena:
un toro le criad que a cuerno hiera,
y con los pies esparza ya la arena.
Dam.- Quien, Polio, bien te quiere, lo que espera
le venga, y de la encina dulces dones,
y amomo coja de la zarza fiera.
Men.- Quien no aborrece a Bavio, los borrones
ame de Mevio y lea, y juntamente
las zorras junza, ordeñe los cabrones. ... (ver texto completo)
...
Dam.- De Júpiter diré primeramente,
que al cielo y a la tierra está vecino,
y escucha mi cantar atentamente.
Men.- Y a mí Febo me ama, y de contino
sus dones le presento, el colorado
jacinto y el laurel verde, divino.
Dam.- Traviesa, Galatea me ha tirado,
perdida por ser vista, una manzana,
que luego entre los sauces se ha lanzado. ... (ver texto completo)
...
Dam.- ¡Oh cuántas y qué cosas platicado
conmigo ha Galatea! ¡Oh si el viento
algo dello a los dioses ha llevado!
Men.- ¿Qué me sirve que, Amintas, mi contento
desees, si yo aguardo en la parada,
y sigues tú del gamo el movimiento?
Dam.- Envíame a la Filis, que es llegada
mi fiesta; y ven tú, Yola, cuando fuere
la vaca por mí a Ceres degollada. ... (ver texto completo)
Dam.- Del mismo tengo dos extrañamente
hechos: las asas ciñe un verde acanto,
y en medio del relieve está eminente
Orfeo, y su montaña atenta al canto.
Nunca los estrené; más comparada
la vaca, los tus vasos no son tanto.
Men.- Saldré a cualquier partido, y si te agrada
será jüez Palemon, que allí viene;
que yo enmudeceré tu voz osada.
Dam.- A ello, que a mí nada me detiene; ... (ver texto completo)
...
Dam.- De Júpiter diré primeramente,
que al cielo y a la tierra está vecino,
y escucha mi cantar atentamente.
Men.- Y a mí Febo me ama, y de contino
sus dones le presento, el colorado
jacinto y el laurel verde, divino.
Dam.- Traviesa, Galatea me ha tirado,
perdida por ser vista, una manzana,
que luego entre los sauces se ha lanzado. ... (ver texto completo)
...
Dam.- Cantando vencí a Damo. ¿Quién me tira
cobrar lo que mi musa mereciera,
si Damo de lo puesto se retira?
Si no lo sabes, mío el cabrón era,
y el mismo Damo serlo confesaba;
negábamelo no sé en que manera.
Men.- ¿Tú a él?, ¿tú tocas flauta?, ¿no sonaba
tu caramillo vil por los oteros,
y el verso miserable aún no igualaba? ... (ver texto completo)
Dam.- Del mismo tengo dos extrañamente
hechos: las asas ciñe un verde acanto,
y en medio del relieve está eminente
Orfeo, y su montaña atenta al canto.
Nunca los estrené; más comparada
la vaca, los tus vasos no son tanto.
Men.- Saldré a cualquier partido, y si te agrada
será jüez Palemon, que allí viene;
que yo enmudeceré tu voz osada.
Dam.- A ello, que a mí nada me detiene; ... (ver texto completo)
...
Égloga III. Dametas, Menalcas, Palemon.
Fray Luis de León

Traducciones de clásicos. De Virgilio

Men.- Dime, ¿es de Melibeo este ganado?
Dam.- No es sino de Egón, que el mismo Ego
agora me lo había encomendado.
Men.- ¡Ovejas desdichadas! Hace entrego ... (ver texto completo)
...
Dam.- Cantando vencí a Damo. ¿Quién me tira
cobrar lo que mi musa mereciera,
si Damo de lo puesto se retira?
Si no lo sabes, mío el cabrón era,
y el mismo Damo serlo confesaba;
negábamelo no sé en que manera.
Men.- ¿Tú a él?, ¿tú tocas flauta?, ¿no sonaba
tu caramillo vil por los oteros,
y el verso miserable aún no igualaba?
Dam.- ¿Pues quieres que probemos esos fieros?
Yo pongo esta becerra, que dos cría,
y hinche cada tarde dos lecheros.
Yo pongo; no rehúyas la porfía;
tú di lo que pondrás, y experimenta
a dó llega tu musa, a dó la mía.
Men.- Del ganado no pongo, que doy cuenta
por horas a mi padre, y una dura
madrastra aun los cabritos también cuenta.
Mas si adelante llevas tu locura,
pondré lo que dirás que es más precioso:
dos vasos ricos de haya y bella hechura.
Labrólos Alcimedon ingenioso;
formó por la redonda entretejido
como de hiedra y vid un lazo hermoso.
En el medio, de bulto está esculpido
el Conon, y aquel otro que pusiera
el mundo por sus partes repartido;
El que mostró la siega y sementera,
y del arar el tiempo conveniente.
Nuevos los tengo en casa en su vasera... ... (ver texto completo)
...
Ciego de amor, he precipitado al Austro sobre las flores y a los jabalíes en las cristalinas fuentes. ¿De quién huyes, insensato? También los dioses, también el troyano Paris, habitaron algún día en las selvas. Recréese Palas en las fortalezas que levantó ella misma; ¡plázcannos sobre todo a nosotros las selvas! Sigue al lobo la torva leona, el lobo a la oveja; la oveja triscadora sigue al florido cantueso; a ti, ¡oh Alexis!, te sigue Coridón; cada uno va en pos de la afición que le arrastra. ... (ver texto completo)
...
Égloga III. Dametas, Menalcas, Palemon.
Fray Luis de León

Traducciones de clásicos. De Virgilio

Men.- Dime, ¿es de Melibeo este ganado?
Dam.- No es sino de Egón, que el mismo Ego
agora me lo había encomendado.
Men.- ¡Ovejas desdichadas! Hace entrego ... (ver texto completo)
¡Leche....!, cómo se nota lo nerviosa que me ponen los gallegoooooooooooosssssss. ¿Os dais cuenta como me he dado yo, del lío que formé para escribir "cualquier hora"? ¡Jolín, saco todo de quicio! Jajajajajajaa
...
Tengo también dos cabritillos manchados de pintas blancas que me encontré, no sin riesgo, en un valle; cada día apuran la leche de dos ovejas, y los guardo para ti. Grande empeño tiene Testilis, tiempo ha, por sacármelos, y al cabo lo conseguirá, pues te repugnan mis dádivas. Ven, ¡oh hermoso mancebo!, verás como las ninfas te traen canastillos llenos de azucenas; para ti la blanca Náyade cogiendo pálidas violetas, amapolas y narcisos los enlaza con la flor del fragante eneldo, y entretejiendo ... (ver texto completo)
...
Ciego de amor, he precipitado al Austro sobre las flores y a los jabalíes en las cristalinas fuentes. ¿De quién huyes, insensato? También los dioses, también el troyano Paris, habitaron algún día en las selvas. Recréese Palas en las fortalezas que levantó ella misma; ¡plázcannos sobre todo a nosotros las selvas! Sigue al lobo la torva leona, el lobo a la oveja; la oveja triscadora sigue al florido cantueso; a ti, ¡oh Alexis!, te sigue Coridón; cada uno va en pos de la afición que le arrastra. ... (ver texto completo)
...
Me desprecias, Alexis, y ni siquiera preguntas quién yo sea, cuán rico soy en ganados, cuánto abunda la blanca leche en mis majadas. Mil ovejas mías vagan por los montes de Sicilia; no me falta leche fresca ni en verano ni en el rigor del frío. Canto como solía Anfión Tebano en el monte Aracinto de Acaya cuando juntaba sus rebaños. Ni tampoco soy tan feo; ha poco me vi en la playa, estando el mar muy sosegado, y si no mienten las aguas, no temo competir con Dafnis juzgándonos tú, ¡Oh!, ¡plázcate ... (ver texto completo)
...
Tengo también dos cabritillos manchados de pintas blancas que me encontré, no sin riesgo, en un valle; cada día apuran la leche de dos ovejas, y los guardo para ti. Grande empeño tiene Testilis, tiempo ha, por sacármelos, y al cabo lo conseguirá, pues te repugnan mis dádivas. Ven, ¡oh hermoso mancebo!, verás como las ninfas te traen canastillos llenos de azucenas; para ti la blanca Náyade cogiendo pálidas violetas, amapolas y narcisos los enlaza con la flor del fragante eneldo, y entretejiendo ... (ver texto completo)
...
ÉGLOGA II

El pastor Coridón lamenta los desdenes del hermoso mancebo Alexis y procura cautivarle con promesas y halagos.

ALEXIS
El pastor Coridón ardía de amor por el hermoso Alexis, delicias de su dueño, y ni aun esperanzas alcanzaba. Frecuentemente se iba a la sombra de unas frondosas hayas, y allí, solitario, con inútil afán, confiaba a los montes y a las selvas estos desaliñados acentos. " ¡Oh cruel Alexis! ¡Nada se te importa de mis cantos? ¿No te compadeces de mí? ¡Así me dejas ... (ver texto completo)
...
Me desprecias, Alexis, y ni siquiera preguntas quién yo sea, cuán rico soy en ganados, cuánto abunda la blanca leche en mis majadas. Mil ovejas mías vagan por los montes de Sicilia; no me falta leche fresca ni en verano ni en el rigor del frío. Canto como solía Anfión Tebano en el monte Aracinto de Acaya cuando juntaba sus rebaños. Ni tampoco soy tan feo; ha poco me vi en la playa, estando el mar muy sosegado, y si no mienten las aguas, no temo competir con Dafnis juzgándonos tú, ¡Oh!, ¡plázcate ... (ver texto completo)
...
Égloga I. Títiro y Melibeo de Virgilio.

Traducción de Fray Luis de León.

Mel.- Tú, Títiro, a la sombra descansando
desta tendida haya, con la avena
el verso pastoril vas acordando.
Nosotros, desterrados; tú, sin pena,
cantas de tu pastora, alegre, ocioso, ... (ver texto completo)
...
ÉGLOGA II

El pastor Coridón lamenta los desdenes del hermoso mancebo Alexis y procura cautivarle con promesas y halagos.

ALEXIS
El pastor Coridón ardía de amor por el hermoso Alexis, delicias de su dueño, y ni aun esperanzas alcanzaba. Frecuentemente se iba a la sombra de unas frondosas hayas, y allí, solitario, con inútil afán, confiaba a los montes y a las selvas estos desaliñados acentos. " ¡Oh cruel Alexis! ¡Nada se te importa de mis cantos? ¿No te compadeces de mí? ¡Así me dejas ... (ver texto completo)
...
¡Cuánta lascivia no exprimieron Virgilio en sus Égoglas; Rubens en sus cuadros y Gounod en sus óperas...!
Pero vosotros, los trabajadores de la tierra, a veces poco reconocidos por vuestra valía, sois los mayores artistas creando y sacando de las entrañas de la Tierra la mayor belleza de todas ellas.
...
Égloga I. Títiro y Melibeo de Virgilio.

Traducción de Fray Luis de León.

Mel.- Tú, Títiro, a la sombra descansando
desta tendida haya, con la avena
el verso pastoril vas acordando.
Nosotros, desterrados; tú, sin pena,
cantas de tu pastora, alegre, ocioso, ... (ver texto completo)
El pintor, para darle un buen acabado a su obra, pasa muchos días puliendo y limando las desnudeces de una Venus; el músico procura llegar al mismo fin encerrando entre las líneas del pentagrama las complicadas melodías de la lira sentimental; el escritor acucia la sensibilidad del público, narrando toda esa máquina invisible que llevamos el cerebro y en el corazón...
...
¡Cuánta lascivia no exprimieron Virgilio en sus Égoglas; Rubens en sus cuadros y Gounod en sus óperas...!
Pero vosotros, los trabajadores de la tierra, a veces poco reconocidos por vuestra valía, sois los mayores artistas creando y sacando de las entrañas de la Tierra la mayor belleza de todas ellas.


5 Cts/kWh para tarifa 3.0 TD, autónomos y empresas
Llama al 654 409 325, ofertas especiales para Pueblos de España