La voz "charnego". Según la Real Academia de la Lengua (última edición del DRAE, 1992), tendría la conocida carga peyorativa hacia el castellano en Cataluña y sería de origen catalán. Pero la Academia, ha vuelto a decir medias verdades. La palabra "charnego", cuyos antecedentes ya aparecen por Castilla en el siglo XIII, tuvo la versión portuguesa "charneco"; francesa, "charnaigre"; occitana, "charnego"; y, en valenciano antiguo, "charniego". En ninguna de ellas se hacía referencia burlesca al forastero, ... (ver texto completo)