Luz ahora 0,06500 €/kWh



Yo también lo siento realmente
Es la traducción literal, otra cosa es que lleve implícita otra intención para "buen entendedor pocas palabras bastan"
En Almendral (Badajoz) hay un artículo interesante que pudiera o pudiese venir al caso
Te gustan a ti muchos los articulos..., verdad....?. Y de la historia y cositas de Nescania....?. Me parece que estas tú, tan metio de lleno, que no puedes disimular.
Dejemoslo hoy asi..., mañana..................... (tal vez).
Un.....: SALVTATIONEM MEAM RECIPE............. NESCANIENSE.
jejejejeje (aque si......?)
NO!..., Barkatu benetan..., lo siento realmente, pero no es eso lo que significa querida paisana......
Me gusta el vocabulario euskera..., porque nuestro pueblo..., el Valle de Abdalajis y antes de ser Abdalajis (castellanizado) era....... Nescania ó Neska (en las epigrafias aparecidas en el Valle de Abdalalajis,ó de Nescania "Neska"). Que esto ultimo, es del mismo terreno de lo antes mencionado.
Me refiero ala palabra "NESKA o NESCA", como tambien podria ser "Nescanienses". Que yo le doy el significado ... (ver texto completo)
Yo también lo siento realmente
Es la traducción literal, otra cosa es que lleve implícita otra intención para "buen entendedor pocas palabras bastan"
En Almendral (Badajoz) hay un artículo interesante que pudiera o pudiese venir al caso
FALTO EL PONERLO EN CHINO. (Buenas noches me refiero).
Wân an! jajajajajaja.
En chino, gracias = (xie xie) jejeje
O es lo último que quieres decir detrás de lo anteriormente dicho. Parece un telegrama en idiomas varios
FALTO EL PONERLO EN CHINO. (Buenas noches me refiero).
Wân an! jajajajajaja.
Pues...., ni lo uno ni lo otro.
ni hambre tengo, ni la boca abierta tampoco. jejejejeje
NO!..., Barkatu benetan..., lo siento realmente, pero no es eso lo que significa querida paisana......
Me gusta el vocabulario euskera..., porque nuestro pueblo..., el Valle de Abdalajis y antes de ser Abdalajis (castellanizado) era....... Nescania ó Neska (en las epigrafias aparecidas en el Valle de Abdalalajis,ó de Nescania "Neska"). Que esto ultimo, es del mismo terreno de lo antes mencionado.
Me refiero ala palabra "NESKA o NESCA", como tambien podria ser "Nescanienses". Que yo le doy el significado ... (ver texto completo)
Me liao un poco escribiendo, pero..., nombrar cierto nombre..., esque me poneeeeeeeeeeeeeeeee (FATAL)..., pero se entiende LO QUE QUIERO DECIR..........
BARKATU.
Proverbios en euskera -
Ahoa zabal, logale edo gose. Traducción: "Boca abierta, sueño o hambre".
NO!..., Barkatu benetan..., lo siento realmente, pero no es eso lo que significa querida paisana......
Me gusta el vocabulario euskera..., porque nuestro pueblo..., el Valle de Abdalajis y antes de ser Abdalajis (castellanizado) era....... Nescania ó Neska (en las epigrafias aparecidas en el Valle de Abdalalajis,ó de Nescania "Neska"). Que esto ultimo, es del mismo terreno de lo antes mencionado.
Me refiero ala palabra "NESKA o NESCA", como tambien podria ser "Nescanienses". Que yo le doy el significado ... (ver texto completo)
Pareces un profesor explicando lenguas. Me encantan las lenguas. Me habia parecido que al principio habias puesto GABOM EN LUGAR DE GABON

Euskara: Gabon
Español: Buenas noches
Català: Bona nit
Galego: Boas noites
Français: Bonsoir
English: Good night
Italiano: Buona notte
Deutsch: Gute Nacht ... (ver texto completo)
O es lo último que quieres decir detrás de lo anteriormente dicho. Parece un telegrama en idiomas varios
Buenas Noches = gabon.
Adios = agur.
Como leeras..., no es ninguna palabrota, ni tampoco falta de respeto a "naide"= (nadie).
Son lenguas (bastantes antigüas) que quedaron aisladas y perduran todavia en nuestra peninsula Iberica.
Post datvm: ME ENCANTA.
Pareces un profesor explicando lenguas. Me encantan las lenguas. Me habia parecido que al principio habias puesto GABOM EN LUGAR DE GABON

Euskara: Gabon
Español: Buenas noches
Català: Bona nit
Galego: Boas noites
Français: Bonsoir
English: Good night
Italiano: Buona notte
Deutsch: Gute Nacht ... (ver texto completo)
como tambien.
Ahoa zabal, logale edo gose. = A buen entendedor, pocas palabras.......
JEJEJEJEJEJEJEJE.............. .............................. ...........
GABON...
Proverbios en euskera -
Ahoa zabal, logale edo gose. Traducción: "Boca abierta, sueño o hambre".
Buenas Noches = gabon.
Adios = agur.
Como leeras..., no es ninguna palabrota, ni tampoco falta de respeto a "naide"= (nadie).
Son lenguas (bastantes antigüas) que quedaron aisladas y perduran todavia en nuestra peninsula Iberica.
Post datvm: ME ENCANTA.
como tambien.
Ahoa zabal, logale edo gose. = A buen entendedor, pocas palabras.......
JEJEJEJEJEJEJEJE.............. .............................. ...........
GABON...
Intrigada estoy con que querrá decir "GABOM". Ni en Salamanca ni en la WikI lo he encontrado. ¿Será sinónimo de "AGVR" o es una palabrota? jajajajajajajajajajajajjajajaj ajajajajjajajaja
Buenas Noches = gabon.
Adios = agur.
Como leeras..., no es ninguna palabrota, ni tampoco falta de respeto a "naide"= (nadie).
Son lenguas (bastantes antigüas) que quedaron aisladas y perduran todavia en nuestra peninsula Iberica.
Post datvm: ME ENCANTA.
jejejejeje Que asi sea...... jajajajajajajajajajajajjajajaj ajajajajjajajaja..., actho actho actho (perdona que con tanta risa me atragante) actho acthisssssssssssssssssssssssss . ya salio el moco. jajajajajja
GABOM
Buenas noches pa t@ssssssssssssss
Intrigada estoy con que querrá decir "GABOM". Ni en Salamanca ni en la WikI lo he encontrado. ¿Será sinónimo de "AGVR" o es una palabrota? jajajajajajajajajajajajjajajaj ajajajajjajajaja
Hola Amanda.
Tan sólo decirte que, no es que estemos resbuscando en algo que, según tú, no hay.
Depende de cómo se lo quiera tomar cada uno.
Por mi parte, ya te dije que no me molestaba pero, aunque tú no lo hayas dicho con maldad, reconoce que ha sido un poco duro y, más aún, si va dirigido a un "macho vara" (o muchos). Pero bueno. Ya no voy a echar más leña al fuego. Dicen que, rectificar, es de sabios. Tú misma. Aunque seas joven, sabrás distinguir el bien del mal. Y no te mosquees, Amandilla. ... (ver texto completo)
cuando no se conose a las gentes no se puede calificar de si son asi o asao si hay cojones la cuestion es si en vez de insultarnos sacar calificasiones o palabras mal sonantes no las medimos para no herir a nadie y yebarnos mejor, y procurar entre todos arreglar en lo posible este pueblo tan bonito que se paresca a algunos pueblos muy sercanos al nuestro tan limpios tan bonitos y acojedores yyy tan.... unidos todos los problemas poniendose de mutuo acuerdo para solvetar cualquier problema sin peleas ... (ver texto completo)