Mensajes enviados por Juan Carlos:

e dolmiu cumu una malmota i me ei lebantau como nebu, u bimo qui etubihmo bebendu jera di elba, loh cumple cuandu jaci sincu anu coh uno doci gradus i agora a pasau a unos diecisei gradu, paece que a madurau ben, be mi juntanu qui loh bino di pitarra di serra tamen son esquisiteci cumu tu dicis, le e dichu a mi migu buhquimanu qui ai qui jacelu ota be con morrus di marranu i pece cumu in cabezu, loh qui pasa qui in eta coisas se apuntan mutus buhquimanu i se jace una festa mui inchispada i dicutimu cuandu jemus bebiu mutu di caza, pajaru, perrus di caza pah decil qui il miu e u millol, toas esas coisas qui tu lla cunocis, eto e mui bonitui te jaltas di reil lah mentiras qui cuenta cah uno. u saludu i abrasu dil buhquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
a etao llubendu toah lah tardi, e jidu pah lah pacela pah dali di cumel al mastin i a u salchicha, tamen e dau di cumel a loh belderone qui llah teni sincu guebus mais cuatu bulanderus qui llah sabin cumei solus, tamen tengu una jilguera cun sincu guebus qui ista eguerandu, loh tenu en una pajarera in lah pacela, logu e jidu pah lah pacela di un buhquimanu cun binu di pitarra i cun churisu i qeisu me e toi jartu, jartu di bebel i cumel, mi a faltau loh morro di guarrapu i pece, peru cu loh qui jabia ... (ver texto completo)
acabu di telminal di agudañal lah pacela pah tenel toh cuidau i ehtal un pacu pripara pahqui loh albule eten atendidus, peru cuandu telmine di aguadañal empezu a llubel a cantaruh i e una putada mui golda pohqui creci ota be la llelba, peru ete buhquimanu poh san juse benditu qui no loh jagu agudañal uta be, mi e pigau una paliza de medu en etoh dia, abel cuandu boi a cabezu i guadañu lah guelta pah llelba pah u tiu pericu i nada mais, loh millol e tenel una casiña cuh una budega pah cumel morrus ... (ver texto completo)
bonus dias buhquimanus dil cabezu, jace tempu qui istoi gudañandu i toi ribentau puhqui jaci mutu tempu qui nu luh jagu i tenu muta panza qui jai qui quital puhqui teni muta pringi di cumel cumu un guarrapu, peru cada dia etoi mah in folma, agora meh boi pah lah pacela pah traballal, esti anu cumu a llubiu tantu la llelba eta mui crecia, peru cumu llobi in mallu nu penso cotal utra bei, cuh un corti e cumpliu cuh mi ubrigacion campasina, eto cansa mutu puh falta di cutumbri, peru lla mi quida pocu ... (ver texto completo)
bonus dias buhquimanus dil cabezu, isti fin di seman ehtube tripandu riscu gordo cuh lah perra lana i u miu perru di tipu tekel qui teni di nombri pinchu, qui cuh cincu mesis tubu guebu di subil pandi andin lah cabras, ehtube bendu dois nidus di aguila qui istaban bandunaus, tamen tubi bendu buitri liunadu i una paeja di alimuchi, e teniu mutas ganas di bel u nidu di aguila rial u calzada pah sacal fotus, peru nu ehbitu ni siquera ninguna bulandu, a loh mejol crian pah lah zuna di lah otra parti ... (ver texto completo)
u numeru dil telefonu o loh ecupiau mal u mi luh as dau mal, me referu al dil movil, e llamau unas cuantas becis pah decilti qui ista tardi mi boi al cabezu pah belte in coria i bebel luh qui sea i mi sali ota pilsona, tamen ei llamau al fiju di tus padris i nu mi luh cujin nadie. saludus juntanu i a toah lah juldis dil buhquimanu dil cabezu.
ai mi juntanu loh qui mi espiraba, si nu coju u fin di seman, resulta qui cumu ponin muta caseta i casi toa son di falsificacioni u jefi miu a puetu atoa lah patulla a vigilal lah rumeria pah cujel doga i falsificacini, tamen dici qui si ai algun burrachu inchispau o alguna pilea tenemu qui alludal aloh oto cumpañeru di la useci qui li llaman lah aguila pah qui entri toh nu alludemus cumu buenu cumpañeru, coisas qui nu son di nostra cupetencia, peru luh noestru nu luh cumemu nusotrus sin alluda di ... (ver texto completo)
saludus a toh loh bohquimanu dil cabezo, esti fin de seman poh me boi pal cabezo pohqui asina no tenu qui supultal lah rumeria di badajoh, eto en sel una rumeria pareci una feria, coh mutu ruidu bacalau, pelea, mutu delicuenti i genti poh toh loh sito almandu jaleu i mutu burrachu inchispau mulistandu a lah genti qui bene pah pasal un buen dia, pahqui en be festejal a lah vigen di valdebotoa se amontnan mah en loh cacherritus i casetah pah bebel, toh e un negociu, antis jera diferenti cah familia ... (ver texto completo)
bona mañan buhquimanus dil cabezu, lah pimmabera istah ponendu lah guelta di llelba qui cuandu boi pah llah mi pongu mui tisti, puqui nu puedu pasal el arau poh qui ista toh imbarrizau di agua, tenu una pajarera i lu belderone mi an sacau cuatru bulanderu, qui etan pusau en u acabuchi qui pusi dento, mi ei lebantau timpanu poh acumpañal au migo a bel currel unu galgu in una fica di otru migu nostru, minus mal qui u tiu ilariu ista lla trastiandu in casa i abel qui nu se pona infermu ma bece, i nunca ... (ver texto completo)
bonus dias migu americanu, tenih mutu cunucimentu cuandu dicis qui au guelu leh lega lah muerti se perdi muta sabiduria, peru luh qui naci tenih qi muril, etuh ei asina pah toas lah coisas qui nacin, puh etuh tenemus qui acetal lah muelti cumu coisa qui teni qui sucedel mais taldi u mais pontu, lah mia filosofia eri qui tenemus qui bibil u presenti u mumentu ni miral al pasau ni futuru pah qui la bida asina sia mah cumpleta cah istanti, nuh sentimu mui sentiu cuandu una pilsona leh lega lah muelti, ... (ver texto completo)
acabu di interalmi puh internet lah muerti di mi becinu di lah cañah u tiu manuel u maridu di lah tia malgarita, ei llamau puh telefonu pah dali u pesami puh no pudel istal in il pueblu i dalsilu pilsonalmenti, tamen mi a ditu la tia isabel qui u tiu hilariu ista ingresau in el opital puh neumunia, esperu qui se recupreri prontu, asina ei la bida jai rachas bonas i malas, aguantal luh qui nus benga mentras istemus bibus, mi mah sentidah cundulencia i pesami a lah familia di lah tia malgarita mi becina ... (ver texto completo)
bengu di lah guelta, ista llobendu i menus mal qui ei ruzau toah lah guelta cuandu jacia sol, isti anu beni cun mutu pastu i ahi piligrus di luh incendiu isperu qui nu pssi nah in lah juldis i batuecas, dipue di lah festa beni u tempu di riflision, lah carah qui jaci tempu nu emus bistu, antiguas amistadis i enemistadis i di jacel toh eto in una pelicula, jata qui beni u posimu dia di pahcua ripitil u mismu ritu i pah sa juse benditu patron dil cabezu luh mismu, son sentimentus qui se ban trasfurmandu anu tah anu i casi sempri pah millol. saludus a toas lah juldis dil buquimanu dil cabezu. ... (ver texto completo)
ahmigu juntanu mu fui dil cabazu sin pudelme dispidil, estubi in tu casa y mei diju tua madri qui iatabas pah lah carretea, teh gigu istu pah qui me dis lah tuah direccion in curia, pah cuandu pasi pol coria si tengu tempu i nu istas tabajandu il a belti, tamen u numiru dil telafonu pah llamati antis i sabel in qui situacion ti incuentras, a lu mijol istas punendu una riceta i nu istah pah ehtal cummigu. saludus a toas las juldis dil buhquimanu dil cabezu.
qui gainas tenu quih llegi u meis di ugostu, pah qui jalla u injambri di chiquininos culiendu puh lah cañah i almandu barullu i quih u tiu pericu etandu cu u burru pahqui i pah utu situ pah dali di cumel i jatarlu in lah guelta i dalmi u bañitu in la pesquera i dal paseitu atah la cabrera bendu u campu in istadu salbaji. saludu pah toah lah juldis di buhquimanu dil cabezu.
bonus dias juldanas y juldanus dil cabezu, etoi cansaoh di dali a lah mula una i ota bei, pah quitah lah llelba, lah pezuñah di lah mula enterrah e u barru i u arauh paece qui jace canelih pah rigah, u publema qui la llelba mi lega a lah rudillah, etah to mujao, mu mujao, eto e mui sufriu cuandu lah terra itah churriandu, abel si sali u sol i seca lah terra, buenu cumpañerus di fatigas lah festa a pasau, mi guto mutu bel a mi juntanu i a chuculateriu, tamen a mi migu lisardu qui foto mah bonita mi ... (ver texto completo)
ajora bengu di lah pahcela di dali tripih racion di alpiteh a loh pajarituh i lah galinah, tamen dali a u mastin pensuh paqui no pasi jambrih, ajora isperu pah qui bingan dil istitutuh lah mozah pah cumel i ilnus pah cabezu. saluduh i qui tehgais u ben biajih dil buhquimanu melcuriu.
e jidu a badaho pah cujel una cuhtilla di guarrapu pah jacelas in lah lumbri i una bahdija di pece pequeñitus pah tamen jacelus fitus, tamen pahtas di pohllu pah jacelas cuh lah cuhtilla, binu di pitahrra tenu di sobra pah bebel toh luh puhrretas dil cabezu, jahora a qui sabel dondi bahmus a jacelu i buscal una bahbacua, di esu e millol qui teh ehcargi tuh dil situ dondi bahmu a pahpeal lah manduca i bebel luh binus qui nuh pohnin cuntentoh, ehtoi piparandu lah cuisas pah calgal loh muloh pah salin cuhrrendu pah u cabezu. saludus a toah juldi dil buhquimanu dil cabezu il melcuriu. ... (ver texto completo)
bunas tardis juldanas i juldanus dil cabezu, mañan u bernis pu lah tardi cuju lah berea qui bah di badalloh pah il cabezu, pa pasal lah seman santa cun lah genti dil pueblu, esperu qui toh u mundu palticipi di lah festah, tenemuh qui jacel u isfuelzu pah benil, pah darli alegria i jalla bulliciu puh lah callis dil pueblu, isperu qui noh lluebah i jalla u tempu cun sol, ademais tenemuh qui bel a loh culegas qui gutah dil binu dil sotu u pitarra budegeru cun pece u morrus di guarrapu, tamen tenuh qui ... (ver texto completo)
qeridu chuculateriu, eri mui ben pilsona i creu cun una menti abelta a toas las gentis qui nu son natibu dil cabezu, nu cumu algunus bascus i catalanes qui tenin qui falal su idioma a fuelza mallol, nusotrus nacidus in las serras di gata i judis gacias anuestra tulerancia qui nus inculcarun nuestrua malloris nu somus asina, u folma di isquibil qui tenu eri mais di la serra di gata qui di juldis, peru cada dia ponu mais palabriñas di isti riu i tudu puqui mi guta apendel i nu disentunal, ei cumpendi ... (ver texto completo)
saludu i forti abrasu a mi juntanu, te eimos echadu di menus u dia dil santu patron dil cabezu san juse benditu, ei sabi qui eris u pilar maestru di las tradicionis i echus dil pasadu dil cabezu, paticipandu i insiñandu todus lus temas dil cabezu, ei sabi qui si nu as beniu eri pu causa di fuelza mallol i lu se puqui ti as preucupau di la gaita i tamboril i qui nu uberan cochis al pasu dil santu, peru si llegas a benil uberas discutiu cun algunu qui teni u cochi aparcau in cualquiel situ, ei pusi ... (ver texto completo)
bonas tardis E. B. D. mi a gutau mutu lah fotus qui mi a puetu in u foru, eris tu i teis irmanus mui dibotu dil santu patron san juse benditu, il al cabezu a biniral al santu patron pa luegu irus a taballal u sabadu i dumingu i nu pudel difutal dil to u puenti dici mutu di sel juldanus di pua cepa, la fotu cu u tiu pericu mi a gutau mutu poqui quidara in u ricueldu cariñosu di u beteranu patialca dil cabezu cumu tamen eri tu padri ilariu, peru la fotu bisandu a u santu patron dil cabezu nu ai na ... (ver texto completo)
etoi agradeciu a pedro bravo, E. B. D. i muta mais genti qui queri qui siga isquibendu cumu mi an insiñadu, cu mi popia folma de sel, nu soi natibu dil cabezu, peru esu nu mi quita pa setil pandi andi las cabras u ispiritu juldanu di istus tesus i balli dil riu ladillal, subil a riscu gordu i cumei pece i morrus di guarrapua i bebel binu di pitarra u dil sotu cun la genti dil cabezu. saludus a tuas las juldis dil busquimanu dil cabezu.
u tema di la ceremonia a sidu mi pimel anu qui asistu al patron dil pueblu san juse benditu, la iglesia istaba llena di genti, ei mi pusi al ladu di u tiu pericu i juanju, mi guto mutu la cun qui cariñu le prucesaba al santu, ritu sencillu peru cun pureza, al final pudimus sacal al santu pu deju di llubel i dimus una buelta cun el, dipue lu puserun in u centru di la plaza pa qu tua la genti lu besasi i dandu un dunatibu pa punel bunitu al santu, dipue nus fiumus al bal di lus jubilaus al pasu di ... (ver texto completo)
queidan pocus dias pa nustra cerimunia al santu patronu san juse benditu i logu bindra la seman santa, isperu qui muta genti di lu qui bibimus i traballamus in utrus lugales istemus tos unrandu i sendu bendecidus pu u santu patron isti anu al cumpas di la gaita i tamboril, nade podi faltal i si falta qui sian pu causas malloris i justificadas, qui nu sia pu disidia u dejadez, ai qui dali la mallol rilibancia a las tradicionis dil cabezu i paticipal tua la genti qui llebi las juldis i sus batuecas ... (ver texto completo)
la gaita i tamboril eri di una ipuntacia ispincidibli in tos lus ritus juldanus, lla sian religiosus u prufanus, teni mais impuntancia qui il cumel i bebel, puqui u cumel i bebel poni alegri u cuelpu, mais la gaita i tamboril poni alegri u ispiritu juldanu, u tambolileru solu in la serra tucandu pu las bireas juldanas pu u campu lla eri dignu di incantu magicu qui puni lus pelus di punta al mais insensibli di tos nusotrus, in algunas partis lla si a peldidu la musica magica, i to pol culpa di dijadez ... (ver texto completo)
u rispunsabli di lus festejus u ritu ascentralis di nuestrus antipasadus qui tantu rispitaron a u santu benditu patron dil cabezu san juse benditu protectol dil cabezu i seman santa, di qui nu falti la gaita i tamboril isti añu, seria u insultu al santu patron dil cabezu i a su genti, asina qui juntanu li dei lus numerus dil telefonu a lus rispunsablis, paqui lus cuntratin i cumplamus nuestra ubligacion cu u santu patron i festejus tradicionalis dil cabezu. saludus a toas las juldis dil busquimanu ... (ver texto completo)
bonus tardis juldanas i juldanus dil cabezu, teni muta razoni mi juntanu e u contatal la gaita i tamboril pa san juse benditu i pa pascua, si tenemus qui punel unos euru si ponin, la festa sin musica peldi to su incantu, qui bunitu paseal a san juse benditu a u cumpas di la gaita i tamboril, eu un sabol tradicional tutalmenti juldanu qui li llega a u curazon a toa la genti, nu pudemus pimitil qui al santu patron nu tena gaita i tamboril, etu eri mui sagradu pa tos lus dibotus dil santu, i mais si ... (ver texto completo)
debaju dil tu mandil tienih u buracu floriu i ei cumu u toru brabu a tuo riclamu e beniu, a lah rimulona li a cojiu u toru i lia metiu u cuelnu pul u buracu floriu, a lah rimulona li a boltu a cujel i li a metiu u cuelnu pol u buracu utra be.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, u dumingu mi llamo la tia isabel dicendumi puque jaci tantu tempu qui nu boi pal cabezu, qui si mei pasaba algu u tenia algun publema lla qui a pasau mutus fin di seman i nu e idu, ei li diji qui u tempu ista sempri llobendu i pa istal metidu in la casiña pa esu mi quedu in badallo, ela mi diju qui si, qui in cabezu an istau metius in las casas sin pudel salil i nu an pudidu sembal las gueltas pu qui ista to inchalcadu, tamen mi diju qui u alcaldi abia istau ... (ver texto completo)
in marzu lah bocha jaras i lah istaca jincaras.
bonus dias juldanas i juldanus dil cabezu, ista llubendu a cantarus pu badallo, llobi i llobi i nu dija di llubel, isti fin di seman queria il al pueblu, tengu mutas ganas di bel cumu istan las coisas pu ali, u riu teni qui il a topi di agua, las pozas qui fici tenin qui istal a ribusal u publema eri qui tenu qui facel u biaji pa istal metiu in la casiña sin pudel salil si u tempu ista cumu pa qui, u campu qui tenu in badallo ista tutalmenti inchalcadu i las galinas comu nu sabin nadal se queidan ... (ver texto completo)
a na ralla u meis di marzu, se encumbra san juse benditu i semana santa, antonci lah corrobah di ombrih, qui esi dia bain cumu alamiuh i cun muta sedi, bisitan in plan di compairih lah casah i la budegah i encuentran la pulienta i si ponin cumu asisonih con lah rocah, floretah, tiruleteh, el tambolileru nu se arta di asopal lah gaita, lah genti anda toa ehcanchecia, luh ombrih di moraga i lah muherih di borraha. Aca nu na birrean u rehinchu i atah loh mah cacheruh salin a malcalsi u picau, una haba, ... (ver texto completo)
encontrao: ser o duendi misteriosu qui si incarna in algunus animalis i pruboca infermidadis di difirenti tipu.
jechitu: echu, telminacion di una coisa, dal pu telminadu.
bardasca: ritoñu di olibu, chupon, barillas dil olibu.
chama: lumbri, fogu.
doblal: bebel, tragal.
jincal: cumel, ingullil, tragal.
achipierrih: aperos, irramientas dil campu.
arrepaña: recugel algo. arrebañal.
rebuldina: brabia, colerica, arisca. gapilluo: alargado. gandumba: testiculos di u animal.
jaramasqueal: ruidu qui facin lus animalis cuandu andan pu u campu.
jupal: azuzal u perru acia una pilsona u animal.
tinau: caseta dil campu, refugiu campestri tipu choza u chozu.
alpardeal: ista uscureciendu, caida di la tardi, puesta dil sol.
acalugal: istal isperandu di folma nigatiba.
chocolatero nu tengu ni idea di cuali eri la currecta, no mi posicionu, nu queru publemas.
escurrumpia: pilsona cun publemas intestinalis.
sura: intranquilidad, nerbiusismu, impaciencia, ansiedad.
lu di angela ista mutu ben qui nus inseñi palabras juldanas i su sinificadu, il publema ista, qui ai qui punela i decil lu qui sinifica, pu que si no unus quedan cumu mui litos i otrus cumu unus burrancos comu se poña in folma di aceltijus bamus a tenel mutus publemas dilacticus i gramaticalis, nacimientu, tipu di riu i fauna colindanti.


Colabora para mantener este proyecto >>