We are coming to Orellana tomorrow. We are staying for 3 weeks. Perhaps we will see you, and you can practice your English with me and my husband can practice his Spanish with you!
ay! que se borró la traducción...=S
aquí va otra vez:
Vamos a ir a orellana mañana. estaremos 3 semanas. tal vez te veremos, y podrás practicar tu inglés conmigo y mi marido puede practicar su español contigo!
Urdiiiii
ya está. jaja
We are coming to Orellana tomorrow. We are staying for 3 weeks. Perhaps we will see you, and you can practice your English with me and my husband can practice his Spanish with you!
hi, I went to met friends! sorry! Ok, when you will arrive? on the mornig or on the afternoon?
¡Qué pelos tienes, date un ATUSÓN: Peinate un poco.
¡que estás ESPELUCIA!
Si jugamos a los BOLINDRES tienes que hacer GUAH y CHINCHE.
NI CHICHA NI CUAJARE que estás muy delgado.
yo he escuchado NI CHICHA NI CUAJAREJA...
y a alguien se le había olvidado el CONDUMIO (comida)? jaja
no, si entre unas cosas y otras el inglés este verano no se me olvida el inglés. (irlanda y esto) jajaja
Your English is very good. Do you speak to Debbie in English? My husband has studied Spanish for 2 years. Did you like Ireland? It is beautiful. Did you make friends with Goyo and Celia? They have now gone back to Saville. Do you have the internet at home or do you go to the cafe or the old church?
Traducción de lo que pone:
Tu inglés es muy bueno. ¿Hablas con Debbie (mi vecina) en inglés? mi marido ha estudiado 2 años español. ¿Te gustóa Irlanda? es muy bonita. ¿os habeis hecho amigos de Goyo y Celia? regresan ahora para Sevilla. ¿Tienes intrnet en casa o vas al café (ciber) o a la iglesia antigua (quiere decir al convento).
OH THANKS! JAJA I SPEAK A LITTLE BIT IN ENGLISH WITH BEBBIE, I WOULD LIKE DO IT MORE. IRELAN IS VERY BEAUTIFUL, ALL IT'S GREEN, AMAZING. I WANT TO COME BACK! JAJAJA. ... (ver texto completo)
Jooeee me esta temblando el suelo de la casa que parece que hay un terremoto, me parece que hoy me an dao la siesta
¿Qué tal van las obras de la carretera? habreis hecho fotos del cambio no? a ver cuando empiezan con el mía que era para mayo y aquí no hay na' de na'!
Entonces será remúa jejeje
lo que tu querias decir es MUÁ de mudarse la ropa, pero la MÚA es como dicen, a ropa interior. REMUARSE es cambiarse de ropa.
El mundo. es traductor, me has pillado Urdi, no se la frase traducida en ingles que pondrá exactamente pero yo he puesto que no tengo ni idea de ingles solo unas cuantas palabras y números. pero algo se entenderá, no? por lo menos que nos podamos entender con la inglesa, lo que vaya escribiendo lo paso por el corrector y aunque se traduzca a tipo Tarzan algo se entiende jejeje.
Yo es que soy muy negá para los idiomas.
si algo se entiende... lo que pasa es las plabras polisemicas o el significado que quieras dar al verbo o palabra... como el traductor no sabe que quiedes decir... jajaja pero menos es nada...=)
Pero que pasa aquí? por un momento pensé que me había equivocado de página y me había metido en un foro de Inglaterra.
I have not even Englishman's idea, mas that all the free words and some numbers. jejejejejej
herramientas del idioma de Google? esk lo traduce literalmente y no cuadra... jajaja
una vez hace unos años, estando en francés hice una redaccion con el traductor este y tuve un menos lo que sea, porque no se entendía ni papa...
What a coincidence. Tell me about yourself.
well... I'm a teeenager, 17 years. I study at the high school here, in Orellana La Vieja. this month, I went to Ireland to learn more english and practise it.
ahora en español:
bien... soy un adolescente, 17 años. estudio en el instituto aquí, en orellana la vieja. ese mes fui a Irlanda a aprender más inglés y practicarlo.
no es ningun GUASÓN (y aprovecho para poner la palabra esta) esta inglesa, ya se quién es aunque no la conozco, a quien si son a los que han trabajado en un casa. dice que tambiñen conoce a mis vecinos.
Yes, Goyo and Celia are my friends and did the work on my house for me. Are Debbie & Steve your neighbours?
yes they are...! jaja
Our house is in Calle Buenavista. Where do the English people live? What is your address.?
The translation used on this website is very poor.
Do you understand what I say?
If you can please send me an email to stockdalelynne@yahoo. co. uk
My house and my english neighbours are at the same street! we will be neighbours too. have work in your house here Goyo and Celia?
Our house is in Calle Buenavista. Where do the English people live? What is your address.?
The translation used on this website is very poor.
Do you understand what I say?
If you can please send me an email to stockdalelynne@yahoo. co. uk
Pone: Nuestra casa está en la calle Buenavista. ¿dónde viven esas personas inglesas? Cual es tu dirección? La traducción usada en la pagina wab es muy escasa. si puedes envíame un email a tal y tal..
No serás tu mismo, bribón jajaja.
(pongo la risita, para que veas que es en broma, que no me molesta, pero por favor no tardes en poner la traduccion que yo no tengo diccionario a mano, como MªCarmen)
jajajaj no... ¡ya me gustaría tener a mi terner la mitad de su fluidez verbal!
Good morning Ma Carmen. Do I put your name correctly? Where in Orellana do you live? Do you live with your family? My husband and I are going to live in Orellana in about 4 years. My husband still works, but I do not. We are coming to our house this week.
aquí te pone:
Buenos días Mª carmen.? he puesto tu nombre correctamente? ¿dónde vives en Orellana? ¿Vives con tu familia?. Mi marido y yo vamos a ir a vivir a orellana por 4 años. mi amrido aun trabaja, pero yo no. vamos a ir a nuestra casa... (ver texto completo)
Hola Nuria, a mí tambien me parece un poquito cachondeo.
¿No será más bien la misma persona con dos nicks diferentes e incluso diferente idioma, como estamos apreciando?
Bueno, a ver quien se sale ahora por cualquier otro idioma, ya he leido que somos unas cuantas de francés, asi que, algo podremos hacer.
Por cierto, qué pasa con lo de tu pierna, te han confirmado ya o no la intervención?
Deseo que no tengas que pasar por ella, aún así, piensa que "no hay mal que por bien no venga"
Un saludo
si es alguien con otro nick e idioma deistinto, se lo cura bien currado es un inglés perfecto... tiene muy buen uso de los frasales (verbos en inglés que depende si llevan o no, y cual sea alguna preposicion significa una u otra cosa, son muy complicados)
hi, I'm Frank. jaja
here, how you would see, hardly anyone understand you, I looking forward be always, because I don't be here... you probably speak only with yourself... jaja
jajaja de nada...;)
hi, I'm Frank. jaja
I just want to get in touch with anyone who lives in Orellana. I do not speak or understand very much spanish, so I would like to speak to someone who understands English. I though Ma Carmen did? What is your name? Do you live in Orellana? Can you understand English?
En iglés:
Hi Lynne...! I met people you'll want to meet, beacause they are English people had lived here for 3 years. They are my neighbors and speck English (of course) and understand Spanish a quite. Now, the are in the UK.
Which is your adress here?
En Español: Hola Lynne...! Conozco personas que querrás conocer, porque son ingleses que llevan viviendo aquí 3 años. Son vecinos míos que hablan ingles (por supuesto) y entiende un poco español. Ahora están en el Reino Unido.
¿Cual es tu ... (ver texto completo)
no estoy barruntando nada de nada
eso era una correccion mia, que me equivoqué. jaja
Lynne, who you ask for? jaja I understand a quite, but Mª Carmen no, she don't speak English.
ask for no... jajaj I'm sorry... I wanted to say... Whom do you ask?
Do you understand English?
Lynne, who you ask for? jaja I understand a quite, but Mª Carmen no, she don't speak English.
BURRACANA?
Buen día desde Ourense, esta palabra la decía mi suegra bastante a menudo, creo que es un insulto pero no estoy segura.
Quien lo sepa que ponga la traducción, por favor.
Un saludo y pasad un muy buen día.
Hola Ramos, mi padre siempre dice: ¡ANDA CON DIOS BURRACANA! cuando termina de hacer algo que le ha cosatado mucho trabajo... a ver si te sirve...
Nuria Fecha: 31/08/2009 Hora: 21:47
Buenas noches, esto ya es demasiada calor, como sigamos con estas temperaturas, nos vamos a achicharrar literalmente. Hoy en Badajoz los termómetos del centro, marcaban a las 5 de la tarde 47º.
Saludos y a ver si refresca un poco.
-Nuria, perdona que me ria. Jajajaja. 47º en Badajoz? Jajajaja. Te digo que estoy registrado en uno de los principales foros de meteorología que existen y la temperatura máxima que se ha registrado hoy en ESPAÑA, ha sido en esta ... (ver texto completo)
juan eusebio... no se te ha pasado por la cabeza que se hay equivocado de tecla y haya puesto 47 en vez de 37, ya que está el 3 al lado del 4 (porque eso me ha pasado a mi muuuchas veces)... además otro dato que respalda este argumento es precisamente el que tu aportas, si la mayor temperatura ha sido por esta zona de 38,5º, por las zonas de alrededores, deben estar rondando las temperaturas, porque los cambios de esta misma, son escalonados. por ejemplo, si aqui hacen 38, en Pela no pueden hacer 16... Un consejo, no aproveches la mínima errata para lanzarte anda... Un saludo para todos. ... (ver texto completo)
te ha entendido Mª Carmen! dice que si enseñaste en la escuela de Orellana y que si vives aqui con tu familia...
Mª Carmen esta chica creo q es una q esta muy amenudo en el bar de tu hermano, por cierto creo q compro la casa los padres de nuestro amigo forero Miguel.
saludos
Te equivocas chema... esa mujer que tu dices se llama Jane, que yo la conozco y he estado hablando con ella también.
Hi Maria Carmen. Good to hear from you. I am English but have a house in Orellana. I can only speak and understand a little Spanish at the moment. Please tell me a little about yourself.
Mª Carmen, te ha dicho que encantado de oirte, que es inglesa que tiene una casa en orellana. solo puede hablar y entender muy poco español de momento. y que por favor le cuentos algo sobre tí.
Ale, Urdi, a practicar english
te traduzco lo que te ha dicho?
Hi Frank, good to hear from you. Are you Spanish? Where abouts in Orellana do you live? I believe it is very hot there at the moment?
hi! yes, I'm Spanish of course. jaja. In a other hand of the river, and it's very hot now. We need cool ourselves... how it'd be... This is a summer hotter thn others.
SONAHA = mala fama
Hija no te pongas la falda tan corta que vas a dar una sonaha en el pueblo.
con esa falda a ver si la van a tachar de COMIQUILLA...
Algunas más....
- Tontunas: Tonterías
- Cecina: ¿Morcillas?
- Mugriento: Vamos, que el agua para las ranas. Que se asea muy poco o nada.
- Repretao: Que ha comido mucho.
Saludos,
GHola Miguel, la cecina la forman las morcilla, los salchichones, chorizon, etc. son todo los alimentos que salen de las matanzas. =)
Los melones estan MAUROS
están RACHAOS por la HUGUE que tiene!. están rotos de la fuerza, sustancia que tienen.
asolanaooooo
pues eso jajajaja
Voy a tender la ropa a SOLEÁ: Tender la ropa al sol para que se quedara más blanca.
ahora que me lo has recordao...
este calabacín (por ejemplo) está ASOLEANAO. Estropeado por el solo y el agua...
esta AIRERA me tiene ATOLONDRAO...
el CACHARRO este se ha ACHANGAO...
Un gato ESPILRABAO: Un gato asqueroso, con ARISTÍN: Enfermedad?
yo creo que el aristín es una enfermedad, lo que no se si es el nombre ese o es como se llama aquí...