SEÑOR CARBALLO; ÈO sei o que è o galego sei de donde procede, anque non o fale ben e non o escriba perfecto, estou orgulloso de ser galego, de falar galego moitas veces con xente que casi non o entende, pero trato de enseñalos, eo vou de galego po lo mundo, sempre que podo, nos grandes almacènes cuando salgo a comprar EROSKI, DIA, CARREFOUR, sempre busco prodùctos "GALEGOS" entrenein a un equipo de futbol aquì donde vivo e ese equipo xogaba con con camiseta blanca e banda azul celeste, quèrese decir ... (ver texto completo)
Sr. Yo Soy Aquel: Retiro o dito no mensaxe anterior e pidoche disculpas, por o asunto da carallada xa que non oubo mala fe na expresión.
E agora douche os paravens por amar a terra que te vio nacer e criar a ti e os teos ancestros, que por certo os teos pais Q. E. P. D. ben honrrados e ben traballadores, pensome que como todos vós.
Un abrazo pra ti e pra teos irmaos e irmas.
SEÑOR CARBALLO; ÈO sei o que è o galego sei de donde procede, anque non o fale ben e non o escriba perfecto, estou orgulloso de ser galego, de falar galego moitas veces con xente que casi non o entende, pero trato de enseñalos, eo vou de galego po lo mundo, sempre que podo, nos grandes almacènes cuando salgo a comprar EROSKI, DIA, CARREFOUR, sempre busco prodùctos "GALEGOS" entrenein a un equipo de futbol aquì donde vivo e ese equipo xogaba con con camiseta blanca e banda azul celeste, quèrese decir ... (ver texto completo)
Aprezado Sinor: Le pedo diculpas por lo del outro día, falando se entende la xente se vei un sinor de respeito, además la perfezahún nahún existe, quéin sahún eu para decirle nada a usted.
Agora le digo que ssín tiber maneira de falar co amigo Manuele, que le de lembranzas miñas, pois istou un bocadito preocupado, nahún é normale que tarde tanto en escreber.

Unha aperta.
... si cuando aunamos esfuerzos logramos lo que nos proponemos, y nos empeñamos en poner zancadillas?

... cuando bogamos en la misma dirección para llegar a buen puerto, hay alguien que se empeña en intentar cambiar el rumbo?

... tenemos que esperar al dia de S. Valentín para demostrarle amor a nuestra pareja, y no nos damos cuenta que el amor hay que cuidarlo los 364 días restantes?

... le deseamos buenos días a nuestros amigos, y luego los ponemos de vuelta y media?

... nos jactamos ... (ver texto completo)
Amigo Camba: Qué verdades dixeste, fixesteme recoñecer na tua escrita, un fallo que tiben fai pouco cun gaxo que anda por aquí, quéin sahún eu pra decerle que por considerar o idioma gallego carallada, que nahún tiña respeito por a sua lingua, automáticamente le pedo disculpas, además tambéin me parece un home con sentimentos como nos, debemos ser mellores.

Unha aperta amigo Camba.
Amigo Camba: Estivemos a miña muller mais eu dende as cuatro da tarde no tanatorio, por tratarse o finado dun gran amigo meu e do resto da miña familia.
A teu irman pregunteille por ti e xa me dixo que marcháras as doce co cual non nos pudemos conocer, foi unha mágoa pero xa pra outra será. Si me informou o amigo
KDT que estuvera contigo pois fomos charlando dende o Tanatorio ata a igrexia.
Eu non coñecin a teu pai Q. E. P. D. pero si meos irmans o coñecian moito, incluso meo irman o que vive ... (ver texto completo)
A verdá e que me houbera gustado coñecerte, pero outras cousas me esperaban en Madrid, e non puden quedarme, porque non me gusta conducir de noite.
Apenas pude cruzar unhas palabras con KDT, quedando no tinteiro pra outra ocasión, aunque ahora volvinme pra o Sur, xa que o clima e mais benino, especialmente pra miña muller.
Si sacamos todo o que gardamos da xuventude, quedaríamos sorprendidos do paralelismo que hay entre elas.

Un abrazo
A POR EL CUARTO, QUE NO FALTE NADIE, NI LA GAITA DE TONO
que aunque estemos en Euskadi sentimos Galicia como el que mas
agur Ben-Hur, gero arte Bona-parte
bicos
SEÑOR CARBALLO; ÈO sei o que è o galego sei de donde procede, anque non o fale ben e non o escriba perfecto, estou orgulloso de ser galego, de falar galego moitas veces con xente que casi non o entende, pero trato de enseñalos, eo vou de galego po lo mundo, sempre que podo, nos grandes almacènes cuando salgo a comprar EROSKI, DIA, CARREFOUR, sempre busco prodùctos "GALEGOS" entrenein a un equipo de futbol aquì donde vivo e ese equipo xogaba con con camiseta blanca e banda azul celeste, quèrese decir ... (ver texto completo)
Estoy contigo, tienes toda la razon, yo llevo 50 años fuera de Galizia y me siento gallego como el que mas y siento mucho no poder escribir en gallego, falor falo o me que mala mente podo, pero cuando suena mi movil escoito a Muñeira de Chantada y me siento realizado. o sea pariente no le hagas caso a nadie y sigue asi, que si quieren interpretar mal tus palabras de (caralladas) es su problema tu no lo haces con mala intencion. Bueno nos vemos el Domingo, espero que un botelo sea para mi. (le avisastes a Tana)
un abrazo para todos os da Vilavella ... (ver texto completo)
... si cuando aunamos esfuerzos logramos lo que nos proponemos, y nos empeñamos en poner zancadillas?

... cuando bogamos en la misma dirección para llegar a buen puerto, hay alguien que se empeña en intentar cambiar el rumbo?

... tenemos que esperar al dia de S. Valentín para demostrarle amor a nuestra pareja, y no nos damos cuenta que el amor hay que cuidarlo los 364 días restantes?

... le deseamos buenos días a nuestros amigos, y luego los ponemos de vuelta y media?

... nos jactamos ... (ver texto completo)
Non podia pasar desapercibido, o meu agradecemento os cuatro contertulios deste bonito foro, que non son outros que o SR. Romerales, Inda Cho Sei, Ballesteros, e como non o segador dos anos70 grande Ze das Carvallas (252525). O Sr. Romerales quero agardecerlle a fotografia do mondongo dos chourizos. E tamen espero nos teña o corrente da acta dos chourizos unha vez que estean curados... y espero me informe rapido si desiste do solar na Veiga do Seixo e entra na subasta da casa da Pradera.
A Ballesteros ... (ver texto completo)
SEÑOR CARBALLO; ÈO sei o que è o galego sei de donde procede, anque non o fale ben e non o escriba perfecto, estou orgulloso de ser galego, de falar galego moitas veces con xente que casi non o entende, pero trato de enseñalos, eo vou de galego po lo mundo, sempre que podo, nos grandes almacènes cuando salgo a comprar EROSKI, DIA, CARREFOUR, sempre busco prodùctos "GALEGOS" entrenein a un equipo de futbol aquì donde vivo e ese equipo xogaba con con camiseta blanca e banda azul celeste, quèrese decir ... (ver texto completo)
Aprezado sinor Telesforo: Que buen documento de unha buena choirizada, me fixo recordar a miña infacia, adolescencia etc., pois gracias al leitahún, sacaba eu la barriga de misería, que Deus me perdone como diría el padre que tudo lo sabe,ístes parecen chorizos naturales coñecidos como algo de lo mellor del porco, que nahún teñen nada que ver con los chorizos, marranos, penso que o sinor me intende béin, además a buenos entendedores pocas verdades, agora nahún me recordo había outra coisa que aquí ... (ver texto completo)
Esas cousas caen polo seu propio peso?
Certo.
Había en Castrelos un home, chamado Mauricio, con quen lle metían medo aos meniños das Portelas na miña infancia. Era coma o noso home do saco, sempre coa súa burra como medio de transporte. Seguro que o asunto de se-lo noso home do saco non sería pola súa cara bonita precisamente.
Un día chegou á carnicería de Lubián, e atou a burra a un balaústre da escaleira do tío Xico. Éste, non moi conforme coa atadela, queixouse:
--Mauricio: Xa cho teño dito outras veces. Non ate-la burra nese balaústre, que chocaldrea, e vaino arrancar...
--Bueno, carallo, Xico. Tamén os meus cataplines levan para setenta anos chocaldreando, e inda non caeron. ... (ver texto completo)
tal para cual
Pero home, homiño non te darás conta de que o galego non é ningunha carallada, que é un idioma como o castelan, catalan, ou euskera que supoño que cos anos que levas alá xa o falaras a perfección. Ademais o Galego e o catalan xunto co castelan son fillos do latín, ó eusquera non ese ten a sua orixe no que son hoxe as republicas caucasicas.
Se hoxe vivira Castelao, Vicente Risco, Ramon Piñeiro, Boveda, o noso paisano Celso Emilio Ferreiro e un sin fin de escritores mais corriante a gorrazos.
Querido amigo Zé de las Carvajas: Tengo el honor de transferirte esta estupenda foto de la asamblea llevada a cabo por los amigos del padre José para tratar todo el asunto éste de la calderilla y la casa de Pedralba.
Ya te tendré al corriente del acta de la sesión, aunque no sea más que una fotocopia de un documento apócrifo.
Aprezado sinor Telesforo: Que buen documento de unha buena choirizada, me fixo recordar a miña infacia, adolescencia etc., pois gracias al leitahún, sacaba eu la barriga de misería, que Deus me perdone como diría el padre que tudo lo sabe,ístes parecen chorizos naturales coñecidos como algo de lo mellor del porco, que nahún teñen nada que ver con los chorizos, marranos, penso que o sinor me intende béin, además a buenos entendedores pocas verdades, agora nahún me recordo había outra coisa que aquí remaba, más contra corriente a que ter coidado, non sexa que nos pase como amigo Garzón, más recordando un dito que eu oin de garoto el tempo es el mellor testigo, da y quita razones, aunque a más de uno le piquen los..., de tudas maneiras nahún serei eu quéin diga isas coisas que desdelogo caen por su propio peso.

Unha aperta. ... (ver texto completo)
Querido amigo Zé de las Carvajas: Tengo el honor de transferirte esta estupenda foto de la asamblea llevada a cabo por los amigos del padre José para tratar todo el asunto éste de la calderilla y la casa de Pedralba.
Ya te tendré al corriente del acta de la sesión, aunque no sea más que una fotocopia de un documento apócrifo.
Boas tardes. Esto, seguramente, é un mínimo aperitivo, pois a chourizada é muto mais grande; e inda queda algún porco solto.
Saludos.
tal para cual
Querido amigo Zé de las Carvajas: Tengo el honor de transferirte esta estupenda foto de la asamblea llevada a cabo por los amigos del padre José para tratar todo el asunto éste de la calderilla y la casa de Pedralba.
Ya te tendré al corriente del acta de la sesión, aunque no sea más que una fotocopia de un documento apócrifo.