Prezado Zé: Como podes ver na fota que puxen onte haí podes ver os nosos comuns amigos Zé da Caneca i Diamantino coas garrafas do whisky, como se apreça na fota, ja veis que o Diamantino non ha queim le tire a garrafa do "cardhu"el naum ê parvo, fodase o gaijo so gosta das coisas boas.
Estamos a tua espera pro vraum habemos de facere festa eim Barxa y na tua casa
das Carbalhas taumbeim.
Te ja Caro amigo Zé.
Aprezado Barxés: Nahún istá béin, a nonser que ô sinor le den algunha comisiahaún por istar a facer propaganda do whisky, además ô Zé nahún, más ô Diamantino parece asustado, eu xa sei quels gostán de él, más ô sinor nahún le amarga, eu según ô meu xefe casí seguro que iremos te ahí.
Oxe istamos un bocadito ocupados, pois xamou un gaxo se vei que istaba a traballar nunha casa nas Rias Baixas, que él pasará sede en Barcelona, todo isto nahún me faga munto caso pois istou a escuitar ô xefe,ô mellor ... (ver texto completo)
Prezado Zé: Como podes ver na fota que puxen onte haí podes ver os nosos comuns amigos Zé da Caneca i Diamantino coas garrafas do whisky, como se apreça na fota, ja veis que o Diamantino non ha queim le tire a garrafa do "cardhu"el naum ê parvo, fodase o gaijo so gosta das coisas boas.
Estamos a tua espera pro vraum habemos de facere festa eim Barxa y na tua casa
das Carbalhas taumbeim.
Te ja Caro amigo Zé.
Acabo de entrar en a Gudiña/imagenes y me encuentro que hay un anuncio de venta de una cruz neogótica, por 250 Euros, que se parece muchísimo a la que había en la iglesia y abría la procesión y presidia los funerales.

¿Es la misma?. Si es así, o bien ha sido sustraida, o es que muy mal anda la parroquia para desprenderse de sus reliquias, que aunque no son muchas, si son queridas.

Un abrazo
Amigo Camba, pon ises cartos que iso nahún ê nada, más si tú nahún a queres busca quéin dee más, que eu ahora nahún poso, logo veremos.
Unha aperta.
Acabo de entrar en a Gudiña/imagenes y me encuentro que hay un anuncio de venta de una cruz neogótica, por 250 Euros, que se parece muchísimo a la que había en la iglesia y abría la procesión y presidia los funerales.

¿Es la misma?. Si es así, o bien ha sido sustraida, o es que muy mal anda la parroquia para desprenderse de sus reliquias, que aunque no son muchas, si son queridas.

Un abrazo
Pero... ¿hay billetes de500 Euros?. O millor o home os levou pensando que eran fasos, ou que eran estampas, porque si e verdá que eran de curso legal, non sabe o que fixo, porque como o collan, despois de pagarlle os letrados que o defendan, non lle queda nin pra unha copa de oruxo.

Bo xefe o teu. Se nota que o aprecias moito. Como ten que ser

Un abrazo
Amigo Camba, penso que a tí con relazahún os billetes de 500 E., andas despistado, a min me pasaba algo parecido, cuando vi a mala xea dels que por certo eu nahún sabía ô que viña en ela, sempre crein que era roupa do padre Xosé, hasta en iso me inganaron, xa veis coa mala pra un lado pra outro totale, que non nos colleron, foi a sorte miña si nahún cando abriran a mala que podía decir eu si nahún sabía nada, de tudas maneiras ô padre Xosé diría, más que podía decer si a él inganarano como a min, ... (ver texto completo)
Aprezado amigo: Teñes más razón cun santo, eu faciame gracia un librito en galego aunque fora piquino, pero vendo dun punto de vista imparcial axo que teñes razahún. Mira do que dices de se nacesita un ministro que conte con tigo, eu lo direi, oxe istamos un bocadito preoucupados y con munta faena, pois onte anoute xamao ô Pepe que xa istá ca a ver cuando nos viamos, que quede claro falou co meu xefe que parece que sahún munto amigos. Tanto ô padre Xosé como eu ísto nahún ô vemos béin, deixou ô posto ... (ver texto completo)
Pero... ¿hay billetes de500 Euros?. O millor o home os levou pensando que eran fasos, ou que eran estampas, porque si e verdá que eran de curso legal, non sabe o que fixo, porque como o collan, despois de pagarlle os letrados que o defendan, non lle queda nin pra unha copa de oruxo.

Bo xefe o teu. Se nota que o aprecias moito. Como ten que ser

Un abrazo
Hola amigo: Mira, eu entendo o Camilo, porque unha boa obra, si a leen poucas persoas, non tén éxito. Imaxina libros escritos en arameo. Por muy bos que sexan, teñen que traducirse. ¡Claro que podía escribir as suas obras en galego, pero despois tiña que traducilas o castellano si quería teñer éxito mais alá de Galicia. Así, aforrábase unha tradución.

Dille a D. Xosé, que si necesita un ministro de liturgia que conte conmigo.

Con relación a escritura do galego ou o castellano, non te preocupes, ... (ver texto completo)
Aprezado amigo: Teñes más razón cun santo, eu faciame gracia un librito en galego aunque fora piquino, pero vendo dun punto de vista imparcial axo que teñes razahún. Mira do que dices de se nacesita un ministro que conte con tigo, eu lo direi, oxe istamos un bocadito preoucupados y con munta faena, pois onte anoute xamao ô Pepe que xa istá ca a ver cuando nos viamos, que quede claro falou co meu xefe que parece que sahún munto amigos. Tanto ô padre Xosé como eu ísto nahún ô vemos béin, deixou ô posto ... (ver texto completo)
Amigo Camba, eu sei que na iscola os galegos, les obligaban a escreber castellano, eu ahí nahún entro además si tudos naquila epoca se consideraban ispañolos era más normale do mundo, eu nahún quero entrar en política, más con relazahún ô sinor Cela que non cabe dubída era un grán escritor, un bocadito putero, que nahún digo puñetero, quero decer sendo galego podá haber escrito algún libro en galego, por exemplo viaxe a la Alcarria ou la misma Colmena, con las discreciones que él facía lo ben que ... (ver texto completo)
Hola amigo: Mira, eu entendo o Camilo, porque unha boa obra, si a leen poucas persoas, non tén éxito. Imaxina libros escritos en arameo. Por muy bos que sexan, teñen que traducirse. ¡Claro que podía escribir as suas obras en galego, pero despois tiña que traducilas o castellano si quería teñer éxito mais alá de Galicia. Así, aforrábase unha tradución.

Dille a D. Xosé, que si necesita un ministro de liturgia que conte conmigo.

Con relación a escritura do galego ou o castellano, non te preocupes, ... (ver texto completo)
Bien sabes tú, como buen sacristán --y si no, se lo preguntas al Padre José-- que cuando Inda Cho habla del francés y del gallego, se está refiriendo a un tema de lenguas, y no de estados de gravidez.
Ahora bien: cuando la lengua goza de libertad, puede hablar libremente, valga la redundancia, en centenares de idiomas, y hasta expresarse divinamente sin pronunciar palabra.
Pero de lo divino, querido monaguillo, sabe mucho más Don José. Que te lo explique él.
Apreciada Pita Moñuda: Muchas gracias por la alusion que has hecho en otro mensage anterior con respecto a mi persona.
Me dirijo ati con el fin de invitarte a mi casa, pues el jamon curado está esperando por ti y tu marido, porcierto que segun tu a el le gusta mucho la pesca, se que los poquitos pescadores que hay en el pueblo estos dias de lluvia han conseguido con la lombriz muy buenas pescatas, pues nunca mejor dicho "a rio revuelto ganáncia de pescadores.
Este fin de semana lo voy a pasar alli, ... (ver texto completo)
Prezado Zé desteme unha grande alegria, sabere que no mes de agosto tornas a vire. Eu sei que tu estas aprendere o castellano pois pareceme ben, pero olla que taumbeim pra lá dos pirineos non te vale pra nada.
Se tornas pra Madride, o que teis de aprendere e a bailar o chotis mais teis de por gorra con dianteira i traxe coa sulapa grande.
Unha grande aperta Caro amigo Zé.
Eu a Isabel estoule munto agradecido pois cuando foi de ferias pra Italia trouzome, pra min i pra miña mullere munto bos regalos, ... (ver texto completo)
Aprezado Barxés, espero y desexo que se cumpla ô prometido por ô meu xefe, istá munto más contento desde que el papá Istado arreglou ô asunto da caixa, según él di que ahora nahún corre perigro os seus cuartos, mire hasta donde xegaba a miña inorancía que eu pensaba, que era asunto de Roma, menosmale que ô padre Xosé me desengañou.
Unha aperta.
Bien sabes tú, como buen sacristán --y si no, se lo preguntas al Padre José-- que cuando Inda Cho habla del francés y del gallego, se está refiriendo a un tema de lenguas, y no de estados de gravidez.
Ahora bien: cuando la lengua goza de libertad, puede hablar libremente, valga la redundancia, en centenares de idiomas, y hasta expresarse divinamente sin pronunciar palabra.
Pero de lo divino, querido monaguillo, sabe mucho más Don José. Que te lo explique él.
Aprezada ex, teñes toda razahún do mundo, eu nahún debía escreber pois debido a miña inoranza so pesei no chourizo no fondo da panza, más de lenguas, co que a min me gostan as lenguas, claro de leitahún y béin perparadas.
Dices ahí que Dn. Xosé que sabe más que eu de lo divino, es loxico y natural pois el pasou muntos anos no seminario mientras eu andaba nas segas, so faltaría que ô monaguillo soubera más co padre.
Tu sabes que en aquel tempo, falar castellano era símbolo de boa educación, ademais de que na escola solo se estudiada en castellano.

Xa vexo que D. Xosé fai que progreses adecuadamente no español.

No ano 68, aunque xa non estaba na Gudiña, todos os anos iba en Agosto pra facer a seitura e a sega da herba.

e che aseguro que cos manex, abais muy ben a fouce, pero poucos atabais os mollos e facíais os medoucos.

Un abrazo
Amigo Camba, eu sei que na iscola os galegos, les obligaban a escreber castellano, eu ahí nahún entro además si tudos naquila epoca se consideraban ispañolos era más normale do mundo, eu nahún quero entrar en política, más con relazahún ô sinor Cela que non cabe dubída era un grán escritor, un bocadito putero, que nahún digo puñetero, quero decer sendo galego podá haber escrito algún libro en galego, por exemplo viaxe a la Alcarria ou la misma Colmena, con las discreciones que él facía lo ben que ... (ver texto completo)
Perdoa, pero teño que descrepar de voçe, cuando istibe na franza cua miña namorada galega, entón si ela ficara en istado saldría un frances, gracias a Deus nahún foi ô caso.
Unha aperta.
Bien sabes tú, como buen sacristán --y si no, se lo preguntas al Padre José-- que cuando Inda Cho habla del francés y del gallego, se está refiriendo a un tema de lenguas, y no de estados de gravidez.
Ahora bien: cuando la lengua goza de libertad, puede hablar libremente, valga la redundancia, en centenares de idiomas, y hasta expresarse divinamente sin pronunciar palabra.
Pero de lo divino, querido monaguillo, sabe mucho más Don José. Que te lo explique él.
Amigo Picarel. Si, entre buen comer, buen beber, buen paseo, buen descanso, tienes un momento, consulta el correo, que te mandé los teléfonos de contacto para tomar unas cañas.

Un abrazo
Me alegro que vayas por Toledo con frecuencia. Un lugar con encanto es la iglesia del Cristo de la Vega que esta fuera de la muralla, entre las puertas de la Bisagra y el Cambrón.

El Cristo tiene una mano bajada, y la historia es de las que te ponen los pelos de punta. Si quieres recordarla, porque seguro que la has oido, busca la poesia "A buen juez mejor testigo". Al principio es tediosa, pero el final es alucinante.

Aunque el explendor de Toledo está en el día del Corpus. Claro que es recomrndable ... (ver texto completo)