2007-06-22 18:07:25
¿ a trabes? y que sera esto ...
Te lo traduzco, es lo mismo que “”a través””, pero sin un co ño e´ madre que ande buscando guerra, tratando de incordiar y jo di en do la paciencia a pasos agigantados.
Por cierto, ya que estamos en esto, sera: Espuerta grande, regularmente sin asas.
Será, del verbo ser, parece que ahí hay alguna diferencia.
¿ a trabes? y que sera esto ...
Te lo traduzco, es lo mismo que “”a través””, pero sin un co ño e´ madre que ande buscando guerra, tratando de incordiar y jo di en do la paciencia a pasos agigantados.
Por cierto, ya que estamos en esto, sera: Espuerta grande, regularmente sin asas.
Será, del verbo ser, parece que ahí hay alguna diferencia.