Si usted levanta 200 kilos es hermano del famoso ya fallecido "Urtain" mucho gusto en conocerlo. Hablando de burros, no sea usted tan "VANIDOSO" LO PILLA.
Antes de rebuznar, mire bien sus rebuznos. Un saludo hombre, no se enfade, que los "Vascos" tienen buen genio.
Todo lo que dices en este foro me gustaria que me lo digeses personalmente, primo de los c.... te escondes porque eres el de siempre un facha asqueroso.
Como sufre mi perro
cuando le cortan
el rabo,
-más sufre mi suegra,
cuando le meten el nabo.
Ofreirés, esta en la playa de Cartagena, pero de Chile que es verano ¡que envidia!
Exo faino quen pode, pero non quen quere. Poderoso cabaleiro don diñeiro.
Eu estivenlle a pedir os ries magos, un aparello pra facer moedas, ainda estou a sua espera.
Pero agora con novo presidente, xa vamos a ter de todo ¿Tus copinas?
No mejor dejarlo descansar, que tome fuerzas para que venga contento y nos suba el sueldo. ¡Vicuña en el armario!
Que hoxe na praia, debve de facer un dia de c.. ¿Tus copinas?
Ofreirés, esta en la playa de Cartagena, pero de Chile que es verano ¡que envidia!
A mín tamén me encantan certas palabriñas ou expresións en galego e que, se as traduzco, xa me parece que non estou decindo o mismo: "MORRIÑA", "ORBALLO", "MENIÑA"," ¡Ó LEVARA O DEMO...!", "ENVOLIGÁCHETE NO BULLEIRO"... Teño moitas máis, pero ahora non podo pararme a pensar, teño a cabeza noutras COUSIÑAS.

¿Cómo vai ser o mismo ORBALLO que ROCÍO? Rocío é demasiado fino pro que un quere decir cuando dice que "CAEU UN ORBALLO DE C...". Incluso C... non queda igual en Castellano (claro que eu non ... (ver texto completo)
Mui ben Candil, asi se fala. Carmina, Gel, eu que pensaba que sólo a min me pasaban estas cousas, o do pocillo xa quedou ben claro que se pode decir, ahora ben, penso que este verán esperemos que poidamos coñecernos a mayoría de foreir@s, e tomando un cafetiño, decidiremos si en adiante lle vamos a chamar taza, pocillo, ou jícara.
Temos que reconocer que en este foro entre todos, estamos sacando do saco como dice Inda Cho Sei cousas curiosas é importantes, algunha tamén habrá que non sea tanto, ... (ver texto completo)
Munto me rein, anda que tú y ô sinor Varela pusesteos donde se merecen, que se creen istes fachas asquerosos.
Unha aperta.
Tenemos un problema, si ahora sacamos a "Vicuña" del armario que pensara la gente. Bueno mejor se lo pregunto al "Jefe" porque ahora esta en la playa y seguro que no esta extresado. ¿Jefe que hacemos?
No mejor dejarlo descansar, que tome fuerzas para que venga contento y nos suba el sueldo. ¡Vicuña en el armario!
Que hoxe na praia, debve de facer un dia de c.. ¿Tus copinas?
Tenemos un problema, si ahora sacamos a "Vicuña" del armario que pensara la gente. Bueno mejor se lo pregunto al "Jefe" porque ahora esta en la playa y seguro que no esta extresado. ¿Jefe que hacemos?
A mín tamén me encantan certas palabriñas ou expresións en galego e que, se as traduzco, xa me parece que non estou decindo o mismo: "MORRIÑA", "ORBALLO", "MENIÑA"," ¡Ó LEVARA O DEMO...!", "ENVOLIGÁCHETE NO BULLEIRO"... Teño moitas máis, pero ahora non podo pararme a pensar, teño a cabeza noutras COUSIÑAS.

¿Cómo vai ser o mismo ORBALLO que ROCÍO? Rocío é demasiado fino pro que un quere decir cuando dice que "CAEU UN ORBALLO DE C...". Incluso C... non queda igual en Castellano (claro que eu non uso esa palabra en ningún dos dous idiomas).

E logo está o tema de reirse de outros por cómo se expresan. Como dice a Gel, que tire a pedra o que esté libre de ese pecado. Pois anda que non nos sigue facendo gracia cuando oímos os de Chanos ou Padornelo (perdona, Carmina) "doule, pegoule, tiroule", sólo porque nos sona raro porque no Pereiro non decimos eso. Ou as discusióis que tuve co meu maridito, entonces novio, porque él decia "fainto" e nos decimos "fento", hasta buscábamos testigos en cada pueblo de cómo se decía...; en fin, Josito, vamos a deixalo en HELECHO, así non nos pelexamos, je, je.

A mín non me enseñaron a escribir en galego. Por tanto, se vos parece, cuando me decida a escribir nesta lengua, collereime a licencia de escribir tal como falamos no Pereiro, porque ése é o Galego que eu sei (¿riqueza linguística?). Miñas primas de Lugo dicen "acó, aló, catro, nai", pero se nos toda a vida dixemos "aiquí, alí, cuatro, mai"... ¡non podo cambiar ahora de a noite a mañá!

Biquiños pra todos (¿ou é "para"?). ... (ver texto completo)
Ocandil, despues de contestar a estos insufribles fantasmas, le digo que una gran parte de amigos estan ayudando, en la medida de lo que pueden cada uno, tranquila que la casa la pondremos en pie. Un abrazo muy fuerte y ha seguir luchando.
Saludos
Queridos primos, veo que continuáis en lo mismo, no me gusta lo que estáis haciendo, ahora creastéis el seudómino de Joseba, para descargar vuestra ira con él, es decir utilizando el de Frieirés, cosa que antes lo teniáis sólo para el portugués y el barxés, sois el demonio en persona, conmigo no contéis el de nuestro sobrino Vicuña, lo guardastéis en el armario y zás, con el de Pepe, para los improperios, a diestro y siniestro, ¿Qué pretendéis?
Un fuerte abrazo.
Todo lo que dices en este foro me gustaria que me lo digeses personalmente, primo de los c.... te escondes porque eres el de siempre un facha asqueroso.
Amigo Pepe, dices ahí en plural, eu nahún fun a ningún funeral, ispero que en nigún momento te refieras a min, sabes que eu quero ser teu amigo. Además a min os cabezas de corzo nahún me van.
Unha aperta.
Tranquilos, no pasa nada perdeis como siempre ya estais acostumbrados, el domingo le ganais al BILBAO, Pero el miercoles os toca perder otra vez mas, el resultado os lo adelanto, 5 a 0. VISCA BARSA
Amigo Ribeiro, perdoa más me parece que te pasaste un bocadito, eu paso do xogo da bola, recoñezo que ô Barça xoga como ningún, más por ô que di ô meu xefe posto que él ê do Madride, dice que os do Madride que nahún le interesaba ridiculizar ô Barça ca en Madride, que isperan facelo na Ciudad Contal,ô redículo, istou a dictar ô que ô xefe me dicta, nahún sey se ô istou a facer bein entre tí que de nome eres ribiro y ô albariño que tomey ameiodia, xa nahún sey se istou a copiar bein, oxe ê igual pois ... (ver texto completo)
Tranquilos, no pasa nada perdeis como siempre ya estais acostumbrados, el domingo le ganais al BILBAO, Pero el miercoles os toca perder otra vez mas, el resultado os lo adelanto, 5 a 0. VISCA BARSA
Inda me escarallo de risa cando recordo ós meus rapaces, entón nenos de gardería, pedían “colo” as súas mestras. Ó remate tamén elas acabaron aprendendo o que era o colo, e máis non solo elas, tamén a maioría dos outros nenos pedían colo, non solo na gardería, tamén na casa. De este xeito escampouse a palabra a máis de 20 familias. Pasados xa 14 anos algunha vez visitamos a gardería e inda entre as mestras a usan. O que non sei é si a farán servir o resto de nenos.