Compramos energía a futuro

POVEDA DE LAS CINTAS: También en la Gran Bretaña -to be a grass snake- se...

También en la Gran Bretaña -to be a grass snake- se utiliza el vocablo con el mismo sentido, por lo demás, tan en uso y tan de actualidad en el castellano de hoy y de los tiempos anteriores también: "Tirar la piedra y esconder la mano". No precisa de más explicaciones. No obstante, añadiré algo más: refiriéndonos ahora a los que aquí escribimos, y sobre todo, a los que aprueban o desaprueban con el signo (+) ó el (-) el contenido de los mensajes u opiniones que aquí se transcriben y a los cuales se refieren los censores de turno, ¿por qué no dan las razones de su opinión identificándose?. Sería muy democrático y muy de agradecer otorgando categoría abierta a esta página. El espacio para hacerlo aquí se regala, ¡hasta ahora!. Lo contrario, huelga repetir qué es lo que se siente por los afectados: el mismo que el que se sabe destinatario de la pedrada arrojada tras la tapia de un corral, obviamente en sentido figurado, salvo que demuestre lo contrario su autor con razones escritas en esta misma página para que todos sepamos a qué atenernos. Me temo que estoy pidiendo un imposible.