Luz ahora 0,03300 €/kWh



Gracias por sus elogios pero la verdad es que es mejor verlo en la realidad que en fotos tenemos algunas cosas que hoy en dia le falta a la sociedad del consumo (tranquilidad - algo de autobastecimiento con nuestras huertas, a poca gente que criticar.
carencias, empleo para los pocos jovenes que han tenido la osadia de quedarse en el pueblo VAMOS QUE NOS FALTA AYUDA PARA LOS POCOS JOVENES QUE HAN TENIDO LA OSADIA DE QUEDARSE A VIVIR Y QUE CONTINUE NUESTRA DESCENDENCIA
NECESITAMOS: ideas, recursos ... (ver texto completo)
Sr Ignacio, que felicidade receber sua resposta! Os jovens querem barulho, mas chegará o dia que precisarão de tranquilidade, então lembrarão do pueblo, porém é preciso não deixá-lo desaparecer; é a história de nossas raizes. Gosto muito de conhecer o passado, para construir a história de cada familia. No Brasil, tambem acontece isso, quando jovem a tribo se espalha, a procura de melhores condiçôes de vida, mas quando chega a velhice a tribo se junta novamente, a procura de proteção e cuidados. Nossos ... (ver texto completo)
Hola Antonio:
Sí que es casualidad, aunque al llevar tu tatarabuelo los apellidos al revés que los de mi abuelo, me voy más pòr la casualidad que por otra cosa. No obstante si tu tatarabuelo o alguno de sus descendientes cambió de lugar de residencia abandonando Arenas de San Pedro para marchar hacia tierras peñarandinas, la casualidad podría dejar de serlo.
Gracias Juan Carlos por atender a mi menaje.-.- Mi bisabuelo Juan García-Galán Sánchez no se yó si sus ascendientes vinieran de tierras Peñarandina.- Pero el que si era natural de Peñaranda de Bracamonte era mi Tatarabuelo José Carabias de Santana, el cual fué Médico Militar del General Espartero, ejerció en Buegos, y se afincó en Arenas de San Pedro al adquirir fincas en la amortización de Madoz, si bien ignoro sus antacesores, si tu logras saber de algun Carabias de Santanapor esas tierras te agradeceria ... (ver texto completo)
Juan Carlos, si tu abuelo se llamaba Juan Galán Garcia, mi taratabuelo se llamaba Juan García-Galán vivia en Arenas de San Pedro) Avila) por el Siglo 19 y murió en el 20, puede ser casualidad o puede ser un ascendiente familiar
Hola Antonio:
Sí que es casualidad, aunque al llevar tu tatarabuelo los apellidos al revés que los de mi abuelo, me voy más pòr la casualidad que por otra cosa. No obstante si tu tatarabuelo o alguno de sus descendientes cambió de lugar de residencia abandonando Arenas de San Pedro para marchar hacia tierras peñarandinas, la casualidad podría dejar de serlo.
Sr. Ignacio, gostei muito desta foto; achei linda a composição das árvores com o pueblo. As árvores são oliveiras? Meu nome é Beti Garcia e sou brasileira, meus avós maternos eram de San Miguel de Serrezuela. Ele se chamava Julian Garcia y Garcia e ela Josefa Garcia Albarran (Pascoal Cobo) Vieram para o Brasil em 1912 e nunca retornaram a Espanha. Quero muito conhecer esses lugares e meus primos tambem. Vi todas as fotos de seu pueblo, parabens. Obrigada
Gracias por sus elogios pero la verdad es que es mejor verlo en la realidad que en fotos tenemos algunas cosas que hoy en dia le falta a la sociedad del consumo (tranquilidad - algo de autobastecimiento con nuestras huertas, a poca gente que criticar.
carencias, empleo para los pocos jovenes que han tenido la osadia de quedarse en el pueblo VAMOS QUE NOS FALTA AYUDA PARA LOS POCOS JOVENES QUE HAN TENIDO LA OSADIA DE QUEDARSE A VIVIR Y QUE CONTINUE NUESTRA DESCENDENCIA
NECESITAMOS: ideas, recursos ... (ver texto completo)
Si queremos transmitir a nuestros jóvenes una cultura y su conservación,-encomiable y loado deseo, no obstante-, por medio del rescate de palabras que nuestros mayores usaban en este caso, y que definían la composición del conjunto de herramientas, útiles, aperos, etc., necesarios para el desarrollo de sus actividades laborales, deberíamos decir, en este caso escribir, “estevón por estebón e ijada por hijada”.
-Deduzco que es un lapsus cálami involuntario.

Saludos cordiales

¡PAZ Y BIEN!

Paco ... (ver texto completo)
¡AQUELLAS PALABRAS!

-Tu idea, Fely, de recordar y rescatar, e incluso mantener, -esto más difícil- palabras, términos, ideas, giros, conceptos que han conformado el lenguaje y charla comunes de una generación y de una época, para algunos, entre los que me encuentro, no muy lejanas, y que perviven residualmente en la comunicación del ámbito rural, pero que se encuentran en trance de desaparición, es, por tu parte, bello motivo e iniciativa a seguir por aquellos que deseen transmitir, a una generación atiborrada en exceso de extranjerismos, unos conocimientos, cultura y saberes aprehendidos y adquiridos en el trasiego y aprendizaje cotidianos, conjunto de medios y útiles necesarios en su medio existencial para el sustento y subsistencia de la vida humana, o bien, oídos a sus mayores. Objetivo y empeño difíciles de conseguir, dadas las condiciones y cambios culturales actuales, aun siendo el desafío interesante.

-La desaparición de referentes reales, debido a los cambios o modificaciones de actividades y ocupaciones, a las nuevas y progresivas tecnologías de comunicación que amplían nuestros conocimientos, a intercambios culturales, a modos substanciales de vidas diferentes, precipitan su eliminación, unas veces por desuso y otras por desconocimiento. Y el lenguaje, como la materia, no es ajeno, si no muere, a su modificación, renovación y transformación, muchas veces para enriquecerle y otras ¡cómo no!, para empobrecerle. Cuantiosos vocablos, algunos por su condición de localismos, desaparecen por la relación e intercambios de culturas diferentes,-para bien o para mal!, a través de la inmigración; mayores posibilidades y facilidades de tener acceso y contacto con otros pueblos por medio de viajes, etc.

-Pero nuestros jóvenes, influidos por un lenguaje acorde con el tiempo que les toca vivir, emplearán un léxico técnico según las nuevas tecnologías de comunicación (SMS, Internet, Whats, etc), invadiéndole con términos horrorosos, planos, horrísonos, faltos de musicalidad,-porque las palabras son melodiosas, cantarinas y armónicas-, vocablos feos tales como, “resetear, chatear, escanear, coaxial, e-mail, password, software, gigabit, pendrive, etc. etc, y que, muy a pesar de algunos, tendremos obligatoriamente que aceptarlos y usarlos en defensa propia, quedando para el recuerdo y marginado un riquísimo y bello léxico del que somos propietarios, en beneficio de lo útil y de lo práctico, que no de lo bello. Como las personas, las palabras son hijas del tiempo real y activo vivido, lo demás, queda para el recuerdo romántico y en el museo de la memoria, como ahora.

-Como no me quiero doblegar ante un intrusismo evidente y real de neologismos activos de utilidad imperiosa y manifiesta, quiero recordar algunos vocablos, no de carácter agrícola o campesino, y de vez en cuando visitarlos, como digo, en el museo de la memoria. ¡Ahí van algunos!

-Espachurrar:- Aplastar, estrujar
-Endino:- Indigno, perverso. En ocasiones así me llamaba mi abuela, pero no con los anteriores significados, sino como travieso, molesto, según el DUE. -Entenado:- Hijastro
-Encetar:- Hacer el primer corte en un jamón, en un embutido, en el pan, comenzar a consumir algo. Ulcerarse alguna parte del cuerpo por estar echado del mismo lado en la cama.
-Echar el alboroque:-Comida, festejo, agasajo o invitación al finalizar un trato o un trabajo
-Jeringar:- Familiarmente molestar. ¡No me jeringues! ¡Hay que jeringarse!
-Hastial:- Parte superior triangular de la fachada de un edificio donde descansan las dos vertientes del tejado o fachada. Por extensión toda la fachada. Quiero recordar que su uso en ocasiones era para aligerar las evacuaciones y apretones ventrales.
-Morillo:-Construcción de ladrillos o cemento para sustentar la leña o paja que formaba la lumbre en el hogar o cocina.
-Badila:-Paleta de hierro u otro metal para mover y recoger la lumbre en chimeneas y braseros. Con ella se echaba una “firma” a la lumbre para avivarla y producir calor.
-Lludar:-Fermentar el su punto el pan preparado y dispuesto por ser introducido en el horno.
-Amoroso:-Tierno, suave, blando fácil de labrar y cultivar. Aplicado también, como era lo más familiar, así al menos yo lo recuerdo, a productos alimenticios, como embutidos, dulces, pan, etc.
-Senara:-Producto de tierra que dan los señores a sus criados para que la labren por su cuenta, como plus o aditamento de su salario. Tierra sembrada.
-Argaña:- Conjunto de filamentos de una espiga. Canutas se pasaban si te metías alguna en la boca.
-Gañote:- Gaznate, garganta
-Chinchar:- Molestar, fastidiar
-Rabiñar:-No encuentro tal vocablo. Posiblemente no exista, pero hilando con el anterior, había una canción para molestar, que decía: “Chincha, rabiña, que tengo una piña con muchos piñones y tú no los comes.
-Arrebañar:-Rebañar. Coger lo que hay en un sitio, vasija o plato, de cierta cosa, residuos para comerlos y apoderarse de ello hasta apurarlos, sin dejar nada.

Saludos

¡PAZ Y BIEN!

Paco García Sánchez desde Valladolid, pasado por agua. ... (ver texto completo)
Juan Carlos, si tu abuelo se llamaba Juan Galán Garcia, mi taratabuelo se llamaba Juan García-Galán vivia en Arenas de San Pedro) Avila) por el Siglo 19 y murió en el 20, puede ser casualidad o puede ser un ascendiente familiar
buenos dias campeon.- me alegra mucho que te acuerdes de este pequeño gran pueblo, porque me confirmas que, no soy solo yo, el que siente esa pasion por las raices, que han hecho crecer y trasmitir ha sus generaciones, los valores humanos de la gente del lugar.
por otro lado, decirte que en blascomillan, tienes tu casa, que es la mia, ha tu disposicion.
saluda ha toda tu familia
Hola te agradezco tu hospitalidad, mi problema no es la casa, mis abuelos tienen casa en blascomillan, yo soy hijo de trinillo, y nieto de trini y felipa que en paz descanse. Un saludo y un fuerte abrazo de trinillo chico.
un saludo para todos los amigos desde rufino santa fe
Hola escribo por que mi padre y mi abuela eran de alli y sinceramente echo de menos poder ir a veranear a blascomillan. Y llevo tiempo intentando poder hablar con alguien de alli. recuerdos.
buenos dias campeon.- me alegra mucho que te acuerdes de este pequeño gran pueblo, porque me confirmas que, no soy solo yo, el que siente esa pasion por las raices, que han hecho crecer y trasmitir ha sus generaciones, los valores humanos de la gente del lugar.
por otro lado, decirte que en blascomillan, tienes tu casa, que es la mia, ha tu disposicion.
saluda ha toda tu familia
Hola:
Me gustaría tener noticias sobre mi abuelo, Juan Galán García, natural de esa localidad. Sólo sé que casó con Manuela Moraleja, natural a su vez de Zorita de la Frontera.
Mi abuelo fue funcionario de la Diputación de Salamanca a partir del año 1932. Murió, creo, en ¿1936?
buenos dias cristina.- yo soy de ese gran pueblo, y no se si eres hijo de jacinto el de tia elena (JINTO) o jacinto el de la tia guille, perdona por estas expresiones pero es como nos conocemos en el pueblo, yo soy jesusin el de d. jesus, dime cual de los dos es y te comunicare todo lo que yo sepa al respecto.
por otro lado, el pueblo esteticamente ha cambiado un poco, pero la gente que vive alli y los que siguimos yendo todos los fines de semana seguimos siendo los mismos.
saludos cordiales y ... (ver texto completo)
Hola escribo por que mi padre y mi abuela eran de alli y sinceramente echo de menos poder ir a veranear a blascomillan. Y llevo tiempo intentando poder hablar con alguien de alli. recuerdos.
Si queremos transmitir a nuestros jóvenes una cultura y su conservación,-encomiable y loado deseo, no obstante-, por medio del rescate de palabras que nuestros mayores usaban en este caso, y que definían la composición del conjunto de herramientas, útiles, aperos, etc., necesarios para el desarrollo de sus actividades laborales, deberíamos decir, en este caso escribir, “estevón por estebón e ijada por hijada”.
-Deduzco que es un lapsus cálami involuntario.

Saludos cordiales

¡PAZ Y BIEN!

Paco ... (ver texto completo)
Hola a todos.

Paco, tienes razón debe ser "estevón" e "ijada", también debería ser "clavijas" y no "labijas" o "lavijas" y así multitud de ejemplos más....
Pero no es "un lapsus cálami involuntario", yo las he visto de las dos formas escritas, en nombres de herramientas y aperos de otras comarcas de Salamanaca.
Al ser palabras de tradicción oral aparecen en disitintos lugares escritas de formas muy diversas. Incluso dentro de la transmisión oral existen "posibles errores" de lenguaje, sirva ... (ver texto completo)
Hola Foreros:

Siguiendo la llamada de "El Pescadero" a los jóvenes aldeasequinos, creo sería interesante rescatar algunas palabras de nuestro pueblo, y sólo en nuestro Aldeaseca tienen el significado que Nuestros Mayores les han dado. Vayan unos ejemplos:
Belortas, Cuños, Estebón, Orejeras, Lavijas, Dental, Talón, Pascuño, Llana, Cama, Telera, Pezcuño, Timón, Caña. Todas estas palbras se refieren a piezas del arado romano, es interesante localizarlas, yo ya las tengo. Los jóvenes que no conozcan ... (ver texto completo)
Si queremos transmitir a nuestros jóvenes una cultura y su conservación,-encomiable y loado deseo, no obstante-, por medio del rescate de palabras que nuestros mayores usaban en este caso, y que definían la composición del conjunto de herramientas, útiles, aperos, etc., necesarios para el desarrollo de sus actividades laborales, deberíamos decir, en este caso escribir, “estevón por estebón e ijada por hijada”.
-Deduzco que es un lapsus cálami involuntario.

Saludos cordiales

¡PAZ Y BIEN!

Paco ... (ver texto completo)
Sr. Ignacio, gostei muito desta foto; achei linda a composição das árvores com o pueblo. As árvores são oliveiras? Meu nome é Beti Garcia e sou brasileira, meus avós maternos eram de San Miguel de Serrezuela. Ele se chamava Julian Garcia y Garcia e ela Josefa Garcia Albarran (Pascoal Cobo) Vieram para o Brasil em 1912 e nunca retornaram a Espanha. Quero muito conhecer esses lugares e meus primos tambem. Vi todas as fotos de seu pueblo, parabens. Obrigada
Hola Foreros:

Siguiendo la llamada de "El Pescadero" a los jóvenes aldeasequinos, creo sería interesante rescatar algunas palabras de nuestro pueblo, y sólo en nuestro Aldeaseca tienen el significado que Nuestros Mayores les han dado. Vayan unos ejemplos:
Belortas, Cuños, Estebón, Orejeras, Lavijas, Dental, Talón, Pascuño, Llana, Cama, Telera, Pezcuño, Timón, Caña. Todas estas palbras se refieren a piezas del arado romano, es interesante localizarlas, yo ya las tengo. Los jóvenes que no conozcan ... (ver texto completo)