Dando un repaso por las fotos del foro, he constatado que la presente es una de las más votadas en negativo. Reconozco que no es una foto para concurso; pero hay otras mucho peores. Total por un fogonazo del flash... Y no la borro pues la experiencia me enseña que si la quito desaparecerá la imágen y desaparecerán los mensajes. Por lo tanto ahí queda, para blasón del autor, que no es otro que el abuelo, cuando era más joven. A ver si no.

Un abrazo.
El corsario
Hubo un corsario rudo, tozudo, caretiorejudo, pancibarrigudo, frenticabezudo, barbipelanbrudo
que hacía tempestades soplando un embudo.
Y tenía un amigo mudo, huesudo, cuellicogotudo, ojituertiagudo, pernetipeludo, luerguipatilludo
que hundía los barcos con sus estornudos.
(Enviado por Miguel)
El arzobispo de Constantinopla

«El arzobispo de Constantinopla» es un popular trabalenguas en español e italiano. Su curiosidad consiste en que contiene cinco veces seguidas una palabra inventada muy larga y difícil de pronunciar, en distintas formas, la más larga consta de 16 sílabas y 38 letras. Esta palabra no tiene uso en el lenguaje cotidiano, pero gramaticalmente puede considerarse correcta.

Un abrazo.
Irreverente ante el reverendo
reverberaba por la ribera
un río rebelde.
Y el reverendo le dijo:
- ¡Detente!
Pero el río, además de rebelde,
era sordo
y continuó irreverente
reverberando por la ribera
ante el reverendo impaciente.
Otros trabalenguas similares.

El vocal de Parangaricutirimícuaro está a punto de desamparangaricutirimicuarse. El que lo desamparangaricutirimice, será un gran desamparangaricutiricuador.
El otorrinolaringólogo de Parangaricutirimícuaro desparangaricutirimicuarizose.

Un abrazo.
En otros idiomas hay trabalenguas que juegan con fonemas o estructuras silábicas inexistentes en español. Por ejemplo, el trabalenguas checo «strc prst skrz krk» carece de vocales, aunque la r silábica no es rara en dicho idioma. El trabalenguas catalán «Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat» y el trabalenguas francés «Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien» emplean, respectivamente, la consonante fricativa postalveolar sonora y la sorda, que no están presentes en castellano. Tales trabalenguas pueden ser, efectivamente, ejemplos de shibboleth o frase que distingue a los hablantes nativos de un idioma de los no nativos.

Notas:

«Strc prst skrz krk»: Métete el dedo por la garganta, en checo
«Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat»: Dieciséis jueces de un juzgado comen hígado de un ahorcado; si el ahorcado se descolgara, se comería los dieciséis hígados de los dieciséis jueces que le juzgaron, en catalán.
«Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien»: Un cazador que sepa cazar tiene que saber cazar sin su perro, en francés.

Un abrazo. ... (ver texto completo)
Traducción del italiano al español:

Traducción:

«Si el arzobispo de Constantinopla se desarzopispodeconstantinopolit arizase, ¿te desarzobispodeconstantinopolit arizarías tú? No, yo no me desarzobispodeconstantinopolit arizaría si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolit arizase».

Un abrazo.
Otros trabalenguas similares.

El vocal de Parangaricutirimícuaro está a punto de desamparangaricutirimicuarse. El que lo desamparangaricutirimice, será un gran desamparangaricutiricuador.
El otorrinolaringólogo de Parangaricutirimícuaro desparangaricutirimicuarizose.

Un abrazo.
Versión italiana.

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse, ti disarcivescoviscostantinopoliz zeresti pure tu? No, io non mi disarcivescoviscostantinopoliz zerei se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse.

Un abrazo.
Traducción del italiano al español:

Traducción:

«Si el arzobispo de Constantinopla se desarzopispodeconstantinopolit arizase, ¿te desarzobispodeconstantinopolit arizarías tú? No, yo no me desarzobispodeconstantinopolit arizaría si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolit arizase».

Un abrazo.
Versión en español.

El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispodeconstantinopolit arizar. ¿Quién lo desarzobispodeconstantinopolit arizará?
Eldesarzobispodeconstantinopol itarizador que lo desarzobispodeconstantinopolit arice, buen desarzobispodeconstantinopolit arizador será.
Versión italiana.

Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse, ti disarcivescoviscostantinopoliz zeresti pure tu? No, io non mi disarcivescoviscostantinopoliz zerei se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopoliz zasse.

Un abrazo.
El arzobispo de Constantinopla

«El arzobispo de Constantinopla» es un popular trabalenguas en español e italiano. Su curiosidad consiste en que contiene cinco veces seguidas una palabra inventada muy larga y difícil de pronunciar, en distintas formas, la más larga consta de 16 sílabas y 38 letras. Esta palabra no tiene uso en el lenguaje cotidiano, pero gramaticalmente puede considerarse correcta.

Un abrazo.
Versión en español.

El arzobispo de Constantinopla se quiere desarzobispodeconstantinopolit arizar. ¿Quién lo desarzobispodeconstantinopolit arizará?
Eldesarzobispodeconstantinopol itarizador que lo desarzobispodeconstantinopolit arice, buen desarzobispodeconstantinopolit arizador será.
La señora Ching
Por los mares de la China,
de la China de Pekín,
una china chincha mucho
con un junco chiquitín.
Al que pilla le machaca
y le chafa el peluquín
y le pincha con chinchetas
y le roba su botín,
o le plancha los chichones ... (ver texto completo)
El arzobispo de Constantinopla

«El arzobispo de Constantinopla» es un popular trabalenguas en español e italiano. Su curiosidad consiste en que contiene cinco veces seguidas una palabra inventada muy larga y difícil de pronunciar, en distintas formas, la más larga consta de 16 sílabas y 38 letras. Esta palabra no tiene uso en el lenguaje cotidiano, pero gramaticalmente puede considerarse correcta.

Un abrazo.
La señora Ching
Por los mares de la China,
de la China de Pekín,
una china chincha mucho
con un junco chiquitín.
Al que pilla le machaca
y le chafa el peluquín
y le pincha con chinchetas
y le roba su botín,
o le plancha los chichones
mientras choca so chinchín.
(Enviado por Miguel) ... (ver texto completo)
Era una gallina ética, pelética, peleticuda, mochicalva y orejuda
que tenia unos pollitos éticos, peléticos, peleticudos, mochicalvos y orejudos.
Si la gallina no fuese ética, pelética, peleticuda, mochicalva y orejuda
no tendría unos pollitos éticos, peléticos, peleticudos, mochicalvos y orejudos.
(Enviado por Estefanía Delgado)
El ruiseñor.

En China, como todos sabemos muy bien, el Emperador es chino, y chinos son todos los que lo rodean.
Hace ya muchos años de lo que voy a contar, mas, por eso precisamente vale la pena que lo oigáis, antes de que la historia se haya olvidado.
El palacio del Emperador era el más espléndido del mundo entero, todo él de la más delicada porcelana. Todo en él era tan precioso y frágil, que había que ir con mucho cuidado antes de tocar nada. El jardín estaba lleno de flores maravillosas, ... (ver texto completo)
Encontrarlo?, ¿dónde? El dignatario se cansó de subir Y bajar escaleras y de recorrer salas y pasillos. Nadie de cuantos preguntó había oído hablar del ruiseñor. Y el mayordomo, volviendo al Emperador, le dijo que se trataba de una de esas fábulas que suelen imprimirse en los libros.
- Vuestra Majestad Imperial no debe creer todo lo que se escribe; son fantasías y una cosa que llaman magia negra.
- Pero el libro en que lo he leído me lo ha enviado el poderoso Emperador del Japón -replicó el Soberano-; ... (ver texto completo)
... El joven estudiante permanecía tendido sobre el césped allí donde el ruiseñor lo dejó y las lágrimas no se habían secado aún en sus bellos ojos.

-Sé feliz -le gritó el ruiseñor-, sé feliz; tendrás tu rosa roja. La crearé con notas de música al claro de luna y la teñiré con la sangre de mi propio corazón. Lo único que te pido, en cambio, es que seas un verdadero enamorado, porque el amor es más sabio que la filosofía, aunque ésta sea sabia; más fuerte que el poder, por fuerte que éste lo sea. ... (ver texto completo)
El ruiseñor.

En China, como todos sabemos muy bien, el Emperador es chino, y chinos son todos los que lo rodean.
Hace ya muchos años de lo que voy a contar, mas, por eso precisamente vale la pena que lo oigáis, antes de que la historia se haya olvidado.
El palacio del Emperador era el más espléndido del mundo entero, todo él de la más delicada porcelana. Todo en él era tan precioso y frágil, que había que ir con mucho cuidado antes de tocar nada. El jardín estaba lleno de flores maravillosas, ... (ver texto completo)
El ruiseñor y la rosa
[Cuento. Texto completo]
Oscar Wilde

-Dijo que bailaría conmigo si le llevaba una rosa roja -se lamentaba el joven estudiante-, pero no hay una solo rosa roja en todo mi jardín.
Desde su nido de la encina, oyóle el ruiseñor. Miró por entre las hojas asombrado.

- ¡No hay ni una rosa roja en todo mi jardín! -gritaba el estudiante.

Y sus bellos ojos se llenaron de llanto. ... (ver texto completo)
... El joven estudiante permanecía tendido sobre el césped allí donde el ruiseñor lo dejó y las lágrimas no se habían secado aún en sus bellos ojos.

-Sé feliz -le gritó el ruiseñor-, sé feliz; tendrás tu rosa roja. La crearé con notas de música al claro de luna y la teñiré con la sangre de mi propio corazón. Lo único que te pido, en cambio, es que seas un verdadero enamorado, porque el amor es más sabio que la filosofía, aunque ésta sea sabia; más fuerte que el poder, por fuerte que éste lo sea. ... (ver texto completo)
Esta es otra historia que también recuerdo vagamente desde niño. Podríamos alargarla, pero en síntesis es más o menos como sigue:
El quinto día de la creación, según nos enseñaban en la escuela, Dios creó a los peces en el mar y las aves en el aire. En realidad, los días de la creación, según los teólogos, fueron periodos de tiempo de miles de años.
Pues bien, el séptimo descansó, pero el lunes siguiente Dios reunió a todos los animales para contemplar la perfección de su obra, citándolos en un ... (ver texto completo)
El ruiseñor y la rosa
[Cuento. Texto completo]
Oscar Wilde

-Dijo que bailaría conmigo si le llevaba una rosa roja -se lamentaba el joven estudiante-, pero no hay una solo rosa roja en todo mi jardín.
Desde su nido de la encina, oyóle el ruiseñor. Miró por entre las hojas asombrado.

- ¡No hay ni una rosa roja en todo mi jardín! -gritaba el estudiante.

Y sus bellos ojos se llenaron de llanto. ... (ver texto completo)