Respuestas para Críspulo Cortés Cortés:

"Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
"Se tiró sin paracaídas" (o sin salvavidas, se dice de quien se ha arriesgado demasiado)
"Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de difícil resolución"
"Se robó hasta las puertas" o " (Matilde) se robó hasta los caños" (Robó todo, se dice especialmente de los funcionarios que hacen cohecho y defraudaciones al estado)
"Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
"Se prendió como lechón a la teta" (frase que se puede decir de un borracho con bebidas espirituosas o de un sujeto que se aferra a algo que le resula conveniente)
"Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
""Se pinchó el globo" (Se trunco una posibilidad, una espectativa, incluso significa se acabó con una mentira; "se pinchó el globo" también significa: se acabó una buena situación en especial si se mantenía muy artificialmente -por ejemplo en el caso de una "burbuja financiera"-, también se dice esta frase cuando concluye una ilusión, un engaño o una mentira
"Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
Sentate en la puerta de tu casa y verás pasar el cadáver de tu enemigo" (Dicho muy difundido, sugiere que ante una rencilla lo más conveniente es mantener la calma y que el oponente se desgaste).
" ¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
"Se quedó sin el pan y sin la torta" (Se dice particularmente del codicioso que fracasa)
"Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
"Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se quedó como carpincho que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
"Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.
"Se quedó en la palmera" (Quedó con pocos recursos; la historia de estafrase surge hacia los 1870s, en esa época las mansiones o los caserones argentinos solían tener amplios jardines adornados con palmeras imitando a los palacetes de Niza, algunos intentaban construir tales mansiones pero se les agotaban los recursos y sólo llegaban a plantar una palmera en el terreno)
"Se le escapó la tortuga" (perdió una fácil oportunidad o no se apercibió de algo obvio) Diego Armando Maradona.
"Se quedó con una parte de la película" ("del film", es decir alguien que solo conoce poco de algo y desconoce lo más importante)
"Se le hizo el campo orégano" o "Se hizo el caldo gordo" (se enriqueció a costa de otros, por extensión, a alguna persona malvada le han salido las maldades para su provecho sin que se le pusieran límites.)
"Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor)
"Se le dio vuelta la tortilla" (se le invirtió una situación)
"Se quedó como gato viendo la fiambrera" (se resignó)
"Se le debe temer más a un boludo [necio] que al enemigo inteligente"
"Se quedó al pie del cañón" (Frase surgida en la luchas argentinas por la Independencia y que señala a alguien valiente que resiste hasta lo último aunque casi seguramente morirá de todos modos lo hace para la victoria de todos; por extensión la frase se suele aplicar a todo acto de valor o de resistencia ante adversidades en lugar de retroceder ante ellas).
"Se lo mastica pero no se lo traga" (puede decirse de algo o alguien insoportable, también de conceptos difíciles que se pueden descifrar pero no aceptar)
"Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
"[A Fulano/a] se le cayó el pañuelo de los ojos" (Se dio cuenta de que estaba siendo engañado/a o que estaba ilusionado/a).
"Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
"Se le cayó una sota" (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década – la sota de los naipes españoles tiene el número 10 –; también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho)
"Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de difícil resolución"
"Se lavó las manos" (se hizo el desentendido, o tuvo una actitud hipócritamente oportunista como la de Poncio Pilatos).
"Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
"Se la vendieron cambiada" (Le mintieron al hacerle el relato de un suceso o historia)
"Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
"Se la mandó a guardar" (Le introdujo el pene, esta frase puede significar el acto de coitar tanto como el haber impuesto de alguien sobre otra persona)
"Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
"[Fulano]Se quedó sn el pan y sin la torta" (dícese por lo general del que codicia demasiado y se queda sin lo que desea)
" ¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
"[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia, quizás la frase original sea "se hizo el perro rengo": en ocasiones los perros tienen luxaciones o desarticulaciones de las que se reponen espontáneamente pero mientras tanto renguean lo que ha dado lugar a la creencia vulgar de que fingen renguear para eludir trabajos, o discapacidad para eludir compromisos, este dicho parece entonces una variación de "se hace el perro rengo" ya que, ... (ver texto completo)
"Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.
"Se fueron al humo" (Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los gauchos cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" – indoamericanos–, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego – algo que a los gauchos les parecía indigno – y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "ventajeados" (superados) ... (ver texto completo)
"Se le escapó la tortuga" (perdió una fácil oportunidad o no se apercibió de algo obvio) Diego Armando Maradona.
"[Fulano] Se fue silbando bajito" (Se fue contrariado o intimidado)
"Se le hizo el campo orégano" o "Se hizo el caldo gordo" (se enriqueció a costa de otros, por extensión, a alguna persona malvada le han salido las maldades para su provecho sin que se le pusieran límites.)
"Se fue por una puerta y volvió por la otra"
"Se le dio vuelta la tortilla" (se le invirtió una situación)
"Se fue por las ramas" (En un discurso o en una discusión comenzó a hablar de cosas que no tenían que ver con el tema)
"Se le debe temer más a un boludo [necio] que al enemigo inteligente"
"Se fue para la loma de los tomates" (Divagó, se extravió ó se fue algo remoto)
"Se lo mastica pero no se lo traga" (puede decirse de algo o alguien insoportable, también de conceptos difíciles que se pueden descifrar pero no aceptar)
"Se fue pa' arriba como pedo de buzo" Especialmente se dice de quien logró ascender económicamente de un modo rápido.
"[A Fulano/a] se le cayó el pañuelo de los ojos" (Se dio cuenta de que estaba siendo engañado/a o que estaba ilusionado/a).
"Se fue para arriba como eructo de almeja"
"Se le cayó una sota" (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década – la sota de los naipes españoles tiene el número 10 –; también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho)
"Se fue bien para arriba como eructo de jirafa"
"Se lavó las manos" (se hizo el desentendido, o tuvo una actitud hipócritamente oportunista como la de Poncio Pilatos).
"Se envejece obligatoriamente y se madura opcionalmente"
"Se la vendieron cambiada" (Le mintieron al hacerle el relato de un suceso o historia)
"[Fulano] Se fue con paso de murga" (Se fue contento, generalmente tras haber hecho impunemente una tropelía)
"Se la mandó a guardar" (Le introdujo el pene, esta frase puede significar el acto de coitar tanto como el haber impuesto de alguien sobre otra persona)
"Se fue como alma que se lleva el diablo" (muy rápidamente, casi al instante)
"[Fulano]Se quedó sn el pan y sin la torta" (dícese por lo general del que codicia demasiado y se queda sin lo que desea)
"Se dobla pero no se rompe" (es decir: es resistente, esta frase tiene una muy similar pero con inversión de palabras o retruécano: "Que se quiebre pero no se doble" dicha por Leandro Alem, en ese caso con el sentido de que es mejor que muera a que se rinda, la frase de Alem es un lema de la UCR.)
"[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
"Se dio vuelta como un panqueque" (Se dice del oportunista)
"Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia, quizás la frase original sea "se hizo el perro rengo": en ocasiones los perros tienen luxaciones o desarticulaciones de las que se reponen espontáneamente pero mientras tanto renguean lo que ha dado lugar a la creencia vulgar de que fingen renguear para eludir trabajos, o discapacidad para eludir compromisos, este dicho parece entonces una variación de "se hace el perro rengo" ya que, ... (ver texto completo)
""Se destapó la olla (cacerola)" (A algo o un conjunto de cosas -por lo general negativas- que estaban encubiertas se las develó)
"Se fueron al humo" (Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los gauchos cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" – indoamericanos–, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego – algo que a los gauchos les parecía indigno – y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "ventajeados" (superados) ... (ver texto completo)
Se defendió como gato panza arriba" Se defendió pese a una situación adversa con extremada tenacidad.
"[Fulano] Se fue silbando bajito" (Se fue contrariado o intimidado)
"Se deben escuchar las dos campanas" Se debe ser imparcial.
"Se fue por una puerta y volvió por la otra"
"Se debe tomar al toro por los cuernos" (Esta frase da lugar a paráfrasis chuscas).
"Se fue por las ramas" (En un discurso o en una discusión comenzó a hablar de cosas que no tenían que ver con el tema)
"Se debe tener la cabeza abierta... pero sin que el cerebro se caíga"
"Se fue para la loma de los tomates" (Divagó, se extravió ó se fue algo remoto)
"Se curó en sano" (Esta frase suele tener el mismo significado que la anterior o, en todo caso, significa que alguien ha estado muy prevenido)
"Se fue pa' arriba como pedo de buzo" Especialmente se dice de quien logró ascender económicamente de un modo rápido.
"Se cree que nací ayer" (Frase con significado similar al anterior)
"Se fue para arriba como eructo de almeja"
"Se cree que comemos vidrio" o "ya no comemos vidrio" (Se cree que nos engaña, ya no nos engañan)
"Se fue bien para arriba como eructo de jirafa"
"[Fulano] se contó una de convois ['cow-boys']" (Se dice de alguien que ha inventado una historia, especialmente por lo inverosímiles que suelen ser los filmes llamados westerns o "de convois")
"Se envejece obligatoriamente y se madura opcionalmente"
"[Fulano] se bajó los lienzos [pantalones]" Se dice de alguien que se somete a otro/s, generalmente si lo hace por obsecuencia.
"[Fulano] Se fue con paso de murga" (Se fue contento, generalmente tras haber hecho impunemente una tropelía)
" ¡Se armó la rosca!" Igual significado que la frase anterior.
"Se fue como alma que se lleva el diablo" (muy rápidamente, casi al instante)
" ¡Se armó la gorda!" Se produjo un desorden, una riña.
"Se fue al mazo" (Se acobardó, se rindió, claudicó)
"Se acordó de toda su familia" (la familia del otro), eufemismo por "insultó con dicterios a toda la familia de alguien.
"Se dobla pero no se rompe" (es decir: es resistente, esta frase tiene una muy similar pero con inversión de palabras o retruécano: "Que se quiebre pero no se doble" dicha por Leandro Alem, en ese caso con el sentido de que es mejor que muera a que se rinda, la frase de Alem es un lema de la UCR.)
"Se acabó lo que se daba" (Se concluyó con algo).
"Se dio vuelta como un panqueque" (Se dice del oportunista)