OFERTA LUZ: 5 Cts/kWh

PUEBLA DE SANABRIA: El unay ese y la mireya son novios desde hace mucho...

El unay ese y la mireya son novios desde hace mucho tiempo, además he oido que estan pensando en casarse

Mi nivel cultural, no es precisamente muy amplio, pero hasta yo puedo darme cuenta, que estos jóvenes, en otras materias, podrán ser superdotados, pero en ortografía, fijo, fijo que suspenden.
¡que horrible suena este mensaje!, es penoso que los jóvenes copien, mejor, lo malo, que lo bueno.
entre eso, el que no lean, que tengan tan poca personalidad, que copien el lenguaje del más atrasado de la clase, es más guay destacar por “burro” que por listo o empollón. y para rematar, los mensajes de los móviles. ¡que desastre! para estas mentes que no quieren separar que el leguaje de los msjs tiene una lógica, el ahorro, pero si no es para enviar los citados mensajes, no se pueden permitir el lujo de seguir escribiendo mal, pronto no sabrán distinguir, si están, escribiendo un mensaje a un amigo, o un dictado en clase, por supuesto escribirán las dos cosas mal. De otro modo es imposble que fueran capaces de insertar tales mensajes en este foro
En español el nombre propio no va acompañado del artículo, como ocurre en el catalán o gallego.
Repito, no soy una persona culta, pero creo tener razón en que suena mejor así;
“unai y mireya son novios desde hace mucho tiempo, además, he oído decir que están pensando en casarse.”

El nombre de unai (pastor) es vasco, siempre se ha escrito así, pero, disculpen si no estoy al día y ahora se escribe con “y” griega

¡ah! veo que pone al final del mensaje “el de 1º”, que disculpe si quien lo escribió era un niño de 1º párvulos.