TORDESILLAS: HISTORIA. D. Miguel Cortés y López, hablando de las...

HISTORIA. D. Miguel Cortés y López, hablando de las antigüedades de esta v. con la erudición que le distingue, halla en el nombre Tordesillas el remoto origen de la pobl.; pues lo produce del idioma primitivo de los españoles, y sus raíces Thor-Silah explicadas por el hebreo, le descubren una razón denominante, cual es, cierta habilidad de los naturales en el ejercicio de las armas arrojadizas. Encuentra luego en Estrabon una c. llamada Acontia, cuya situación indica el geógrafo a orillas del Duero, y cree ser esta misma pobl. bajo aquel nombre, suponiéndolo sinónimo griego de la voz ibera silah: y siguiendo este mismo indicante de la sinonimia, piensa venir también espresada en Ptolomeo y en el Itinerario Romano, con el nuevo sinónimo latino Tela: «de consiguiente (dice) tenemos una c. con tres nombres sinónimos: Silach, Acontia y Tela, y que el vulgar español Torde-Silahe ha prevalecido sobré los otros, en prueba de ser este el nacional é indígena, y los otros dos extranjeros.» Pero todo esto en nuestro concepto, tiene más de ingenioso que probable y verosímil. Ateniéndonos a las mismas explicaciones que este señor da a los nombres Silach y Acontia, resulta una libertad bastante lata en el intérprete griego que sustituyera a una voz vertible en rigor al latin missile la de Tela.
-. Mas sobre todo, a pesar de la gran sabiduría de Estrabon, que nos consta por sus obras, es muy difícil que el idioma ibérico le fuese tan familiar, que asi como de paso y desapercibidamente, tradujese sus voces, y lo hiciese sin atribuirse el justo mérito literario que no hubiese dejado de corresponderle en ello ¿Es probable esta propiedad, no solo en Estrabon, sino en ninguno de los escritores griegos, que, con frecuencia, despreciaban nuestra nomenclatura geográfica, calificándola de dura y bárbara, cuya afectación tan bellamente ridiculizó el celtíbero Marcial, entusiasta por nuestro pais, en sus admirables epigramas? Si los griegos hubiesen sustituido un nombre propio de su idioma al indígena, que en sentir de ello fuese duro, bárbaro é impronunciable ¿por qué no lo adoptarían los latinos y se tomarían la pena de hacer otra versión nueva? ¿Por qué se acomodaría mejor Ptolomeo al latino que al griego, siendo este su idioma y escribiendo en Alexandria, sin duda con las obras de Estrabon a la vista?
-. Es verdad que los indicios topográficos de Acontia se hallan en Tordesillas; pero no son tan precisos que hagan su reducción necesaria e infalible. Es cierto también, que satisface completamente esta v. á los antecedentes que nos han quedado de Tela; mas tampoco son tales que hagan esta correspondencia indudable; ni sabemos que Tordesillas tenga memoria alguna romana. Sin embargo no le disputaremos esta antigüedad, ni al Sr. Cortés el mérito de la identificación que hace de Acontia y Tela apreciando igualmente su reducción a Tordesillas. Prescindiendo de los orígenes hebraico y griego con que este erudito escritor se apoya, nosotros encontramos también, asi la identificación como su reducción, muy admirables. Estrabon no mencionó á Tela; Ptolomeo no lo hizo de Acontia, y en este como en los demás, convienen ambos entre sí. El nombre Acontia que parece ser griego, es más verosímilmente de origen céltico ó seythico, y por consiguiente el de la c. española mucho antes que la conociesen griegos ni latinos, como c. del interior de la Península en qué tan tarde penetraron los extranjeros; a no ser las irrupciones célticas. Es constante cuanto la lengua céltica influyó en la nomenclatura geográfica primitiva; y como no hallamos repugnancia en admitir las explicaciones hebraicas para las voces iberas, por creerlas de un mismo origen, tampoco la tenemos en que nuestras voces célticas sean explicadas por el griego suponiendo también que en ambas lenguas tienen una misma procedencia.