disculpas a angela por lo del acetuao. Pese a la investigacion las fuentes no eran todo lo ciertas que yo creia y la solución la tenia en casa. Ciertamente me dice mi madre que si se utilizaba la palabra acetuao en el puebro el cabezo. Con alguna acepción más de las que ya hemos hablado. Por ejemplo la consuelo pudo heredar del tio chocolate gracias a que habia palticipao del acetuao de su padre con sus helmanos de padre.
ME llamo Isabel Garcia, mis abuelos paternos eran de Morasverdes, se llamaban Antonio Garcia Aparicio y Catalina Lopez. Me gustaria saber si tengo algun familiar por ahi
arrepaña: recugel algo. arrebañal.
rebuldina: brabia, colerica, arisca. gapilluo: alargado. gandumba: testiculos di u animal.
jaramasqueal: ruidu qui facin lus animalis cuandu andan pu u campu.
jupal: azuzal u perru acia una pilsona u animal.
tinau: caseta dil campu, refugiu campestri tipu choza u chozu.
alpardeal: ista uscureciendu, caida di la tardi, puesta dil sol.
acalugal: istal isperandu di folma nigatiba.
chocolatero nu tengu ni idea di cuali eri la currecta, no mi posicionu, nu queru publemas.
Pa los maestros de esta catarva cual es la acepcion buena?
esjuandramillar o enjuandarmillar
Yo, como gente de paz y no de guerra, en este mismito instante firma la paz, pero que conste que lo que he dicho es tan cierto como que el chocolatero era de cabezo e iba vestido con traje típico (con medias blancas hasta la rodilla, pantalones hasta ahí mismo etc...) dicho esto, allá va una palabreja.
escarpidor=dícese del utensilio utilizado para peinar el pelo.
escurrumpia: pilsona cun publemas intestinalis.
sura: intranquilidad, nerbiusismu, impaciencia, ansiedad.
lu di angela ista mutu ben qui nus inseñi palabras juldanas i su sinificadu, il publema ista, qui ai qui punela i decil lu qui sinifica, pu que si no unus quedan cumu mui litos i otrus cumu unus burrancos comu se poña in folma di aceltijus bamus a tenel mutus publemas dilacticus i gramaticalis, nacimientu, tipu di riu i fauna colindanti.