desayuno de la lomba
Sólo quien se entrega recibe.
Huele, quien renuncia al olfato,
un olor prodigioso. ¡Vive,
misterïoso desacato!

Y así de pronto asciende ya
de las rosas de primavera
fragancias de lo que será
en la cima de lo que era.
... (ver texto completo)
Hola Dany,"arconjo" ¡para que se utilizaba! me suena pero nada mas. Saludos.
Hola Dany, no sabia que se llamaba Pregancias.
El hierro la "cadena" y el puchero enganchado a la "cadena"
Un saludo.
Del Fuelle tambien me acuerdo.
Decimos que el castro de Vegarienza fue cristianizado con Santa Colomba y,
efectivamente, señalan y se ven sobre el terreno las ruinas de la ermita. Hay
también en Rosales, que es el pueblo inmediato, una colina muy parecida a esta
con el nombre de Santa Colomba. Es lugar naturalmente estratégico, con defensas
regulares por tres puntos, pero accesible en llano por otro, donde no hay más que
un ligero corte de la loma, ni más defensas que el templo que tuviesen los primitivos
trasformado ... (ver texto completo)
Indudablemente, la fuerza esta con los de Rosales...

Ana
Hola ANA. mira que los ingleses se las traen jejeje, tienes que traducir "forca" que es a lo que se refiere el dicho jeje
un saludo
Dany,

Pues peor todavia... Resulta que "forca" lo traduce como "force". Algo asi como "LOS LEONES NO USAN LA FUERZA"... menuda paliza les va a meter el Darth Vader...

Ana
Decimos que el castro de Vegarienza fue cristianizado con Santa Colomba y,
efectivamente, señalan y se ven sobre el terreno las ruinas de la ermita. Hay
también en Rosales, que es el pueblo inmediato, una colina muy parecida a esta
con el nombre de Santa Colomba. Es lugar naturalmente estratégico, con defensas
regulares por tres puntos, pero accesible en llano por otro, donde no hay más que
un ligero corte de la loma, ni más defensas que el templo que tuviesen los primitivos
trasformado ... (ver texto completo)
¿Que pasa rapaz? Lo que estamos aprendiendo, Esto es para apuntarlo.
Eres un fenomeno. Saludos.
Hola MAITE, buenas nochesssssssssss
esta es mi traduccion favorita:

"El leones no usa la horca de campesino" = "The lion does not use the hanging of the peasant" (El leon no usa colgar a los campesinos)

Ana
Hola ANA. mira que los ingleses se las traen jejeje, tienes que traducir "forca" que es a lo que se refiere el dicho jeje
un saludo
el leones no tiene prisa..."va a carajao sacao"
el leones no se enfada....."se cabrea"
Pues si que estaba, solo que no me fije bien.

Para los que saben ingles... probad a traducir los decires leonese a dicha
lengua con un traductor automatico. A mi se me ha quedado la nariz taponada
de lo que he llorado (de la risa)

Ana
esta es mi traduccion favorita:

"El leones no usa la horca de campesino" = "The lion does not use the hanging of the peasant" (El leon no usa colgar a los campesinos)

Ana
Sr. Presi,

una expresion muy tipica y me parece que no esta en la lista:
El leones no se va de ningun sitio..."marcha"

Ana
Pues si que estaba, solo que no me fije bien.

Para los que saben ingles... probad a traducir los decires leonese a dicha
lengua con un traductor automatico. A mi se me ha quedado la nariz taponada
de lo que he llorado (de la risa)

Ana
¿Que pasa rapaz? Lo que estamos aprendiendo, Esto es para apuntarlo.
Eres un fenomeno. Saludos.
El Leones no dice, bobo o boba,,,,, dice, bobin o bobina.
Sr. Presi,

una expresion muy tipica y me parece que no esta en la lista:
El leones no se va de ningun sitio..."marcha"

Ana
¿Que pasa rapaz? Lo que estamos aprendiendo, Esto es para apuntarlo.
Eres un fenomeno. Saludos.