OTERO DE LAS DUEÑAS: ! Hola ¡.-Toño podias haberle preguntao a D. Antonio...

! Hola ¡.-Toño podias haberle preguntao a D. Antonio lo de Otero que es quien mejor nos puede informar... y ademas lo bueno ni se traduce ni se se puede transformar... jejeje...
Roberto lo de las cintas vamos a ir trabajandolo y ya hablare con Tino el tio de MªElena para que nos haga algo si no encontramos carretes de madera como era antes...
El libro que tengo yo es de mi hermana Carmen asi que ya le dire a Idoia que le pida uno a Pepón el de los Pedros que es el hermano que vive en Otero...
Recuerdos para todos...
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Hola Rogelio.
Toma claro que se lo pregunté, su contestación literal fue: "NO TENEMOS". Preguntado por la traducción al latín, dijo:"NO EXISTE". La palabra otero es más reciente y, en este caso, se refiere al Alto de La Loma. Acaba dando nombre al pueblo acompañado del de las monjas. Respecto a la tradución, los gentilicios de nombres con raiz latina, se sacan el genitivo o del acusativo de su declinación, puede haber una pequeña deformación del lenguaje, pero normalmente proceden ade ahí.

Con ... (ver texto completo)