Gracias por la traduccion. Viene en el boletin oficial del estado.
"Ex tunc": "desde entonces", es decir, "con efectos retroactivos".
Es latín, sí, auqnue latín muy malo, coloquial.
¿Cómo se puede traducir: "ex tunc"?. En concreto la frase "tiene efectos ex tunc". Debe ser latín.
Si si habia coches debajo y levantastes el objetivo . Punto positivo .
Nos explicarás que significa este estandalache .
Pudistes enderezar la hojalata .
Bueno hay quién corta lo de arriba y otros lo de abajo .
Yo esta no la hubiera hecho . El coche sobra .
Ya me vas convenciendo KEKO - aunque cargo con las reservas - Cada vez vas logrando mejores fotos y vas dejando de lado esas viejas manias de " fotografiar todo lo que pillas " .
Sigue por esta trayectoria vas bien .
Saludos de Antoine - Paris.
"...gracias a la guia de la divina providencia...".
"...nosotros no solo hemos carecido de las derramas...".
"...centinela de occidente, lucecita del Pardo...".
"...una unidad de destinos en lo universal...".
Pues yo creo que no son solo malas, esta foto es un ejemplo de lo que no debe hacerse, pero este indivuduo le da todo igual.
Me gustaría comentar a los madrileños y a los que vivan en Madrid, que en la sala LATINARTE del Distrito de Latina c/ General Fanjul, 2 A, desde el 17 de noviembre al 9 de diciembre exponen dos amigas mías de La Rioja. Se trata de cerámica y de pintura, me gustaría, si podeis que os pasáseis por allí. Ya sé que no es ningún concierto, ni ninguna obra de teatro, que parece que apetece más, pero como se trata de dos chicas jóvenes que han conseguido exponer, con lo que ello tiene de excepcional, y ... (ver texto completo)