Tienda de recuerdos, GARACHICO

En «Le Canarien», crónica y diario de campaña de la expedición de Béthencourt, escrita por los capellanes, aunque modificada y editada interesadamente dos veces (ver complemento), se denomina a los nativos de Lanzarote y de Fuerteventura «canarios» o gente de Canarias: «Éstas son las cosas que pensamos explicar a los canarios que viven en los países del Sur, los cuales son infieles»; «Bajaron en la isla de Lanzarote; y entró Monseñor de Béthencourt en el país y puso mucha diligencia en buscar canarios, pero no pudo, porque todavía desconocía el país»; «Llevaba Bertin consigo a los pobres canarios habitantes de la isla de Lanzarote, que so color de buena fe, habían preso a traición, para llevarlos a vender en tierras extrañas, como esclavos, en perpetuo cautiverio»…EL VALOR DE LE CANARIEN-Elias Serra valora la información que podemos obtener desde Le Canarien: "De nadie copiaron nuestros autores franceses; ni tampoco nadie les pudo copiar, pues su obra quedó realmente desconocida hasta el siglo XVII, cuando fue impresa en Francia, ligeramente modernizada por Bergeron. Todavía se dirá: ¿es que nadie habló de los canarios antes de 1402, antes de la llegada de los conquistadores franceses? Casi". LE CANARIEN fue la crónica editada y modificada en forma de, al menos, dos versiones a partir de los manuscritos originales de los frailes franciscanos Jean Le Verrier y Pierre Boutier, cronistas de la expedición y capellanes de Béthencourt y La Salle, respectivamente. La versión «G», atribuida a Gadifer, critica la actuación de Béthencourt durante la campaña de conquista. Es más corta, no tiene ilustraciones y es más rigurosa con las fechas, atribuyendo la mayor parte de los esfuerzos puestos en la misma a La Salle. Serra Rafols, Elías; Cioranescu, Alejandro (1960). Le Canarien - Crónicas francesas de la conquista de Canarias]. Tomo I. Instituto de Estudios Canarios / El Museo Canario. pp. 256,262.
(11 de Julio de 2019)