no eablado conmifamilia lemandelos telefonos. pero bueno llamediras tu como estan y como ba sumadre que tambien estaba delicada un abrazo parati y paratodos. juani te evisto en el chat pero cuando tees crito llateavias quitado.
Lola amiga y demas paisanos, si veis que no contesto en facebook es que no lo controlo todavia pero todo se andara... todo es perseverar.. lola me diras si has hablado con tu familia por telefono.. un beso.
Nany amiga, no te he dado las gracias por tu visita a mi casa, es un placer contar con tu amitad y la de Pedro; espero poder hacerme con un póster de la semana Santa de este año, para que lo puedas poner (en la casa de Jaen en Cordóba) un besoooo.

Prima, es que eres una alahaja todo se te da bien ¿que es eso de que estás pachucha?..

Miguel.. Como es eso, de que no has visto banderas en Vilches, en mi calle por lo menos que yo recuerde estaban: la de mi tio Gaspar, abajo en los chalet habia ... (ver texto completo)
hola Juani, eso esta muy bien, esa hermosa bandera, blanca y verde, que se note muakkkkkkkkkkkk, para ti y pablo.
Maribel que a mí, a pesar de ser enemigo de los hidnos y las banderas (no de las canciones) me ha encantado. Opino como vosotras, que suena mejor en catalán. Así que ánimo y seguir trabajando el tema.

Y cuídate, que son dos días.

Un abrazo
Antonia, en la frase "Deja que te mire" se podía cambiar la palabra "mire" y poner"admire" "Deja que te admire" pues quedan bien en los dos idiomas.
Un beso.

P. D. Mañana, por la tarde, cuando me levante, la volveré a repasar, si es que me encuentro mejor.
Ahora dentro de un ratito lo provare con deja que te admire, cuando lo tenga te lo miras.

Que se leve el trabajo esta noche
Es verdad Maribel, se tienen que cambiar algunas palabras para adaptarla, ya lo hago yo como minimo te ayudo un poco y te la mando, para que mires si está bien, al menos como tu habias pensado.

Tomatelo lo mas tranquila posible y si no puedes coge la baja.
Antonia, en la frase "Deja que te mire" se podía cambiar la palabra "mire" y poner"admire" "Deja que te admire" pues quedan bien en los dos idiomas.
Un beso.

P. D. Mañana, por la tarde, cuando me levante, la volveré a repasar, si es que me encuentro mejor.
Bueno, al menos has contestado tú, no sé si a todos les parece bien. Lo de traducirla tú, pues me harías un favor pues yo hoy no tengo tiempo, si a caso otro día podría traducirla, yo la he cantado en catalán y queda muy bien, quizás habría que cambiar alguna palabra.

Un beso.

P. D. pues lo que comentas de mi estado de salud, hoy es malo, mucho dolor, ahora comeré un poco y me tomaré un voltarén. Esta noche trabajo y con este dolor se me hace larguísima la jornada laboral
Es verdad Maribel, se tienen que cambiar algunas palabras para adaptarla, ya lo hago yo como minimo te ayudo un poco y te la mando, para que mires si está bien, al menos como tu habias pensado.

Tomatelo lo mas tranquila posible y si no puedes coge la baja.
Maribel, me parece muy bien la canción, es verdad la podriamos hacer bilingüe, ya que es para los que estamos aquí bueno y para los que quieran de fuera.

Voy a intentar traducirla.

como estas me tienes preocupada
Bueno, al menos has contestado tú, no sé si a todos les parece bien. Lo de traducirla tú, pues me harías un favor pues yo hoy no tengo tiempo, si a caso otro día podría traducirla, yo la he cantado en catalán y queda muy bien, quizás habría que cambiar alguna palabra.

Un beso.

P. D. pues lo que comentas de mi estado de salud, hoy es malo, mucho dolor, ahora comeré un poco y me tomaré un voltarén. Esta noche trabajo y con este dolor se me hace larguísima la jornada laboral
Bueno, veo que nadie comenta nada sobre la canción.
Yo acepto cualquier tipo de comentarios. También había pensado de pasarla al catalán, pues queda mucho mejor.

Un beso.
Maribel, me parece muy bien la canción, es verdad la podriamos hacer bilingüe, ya que es para los que estamos aquí bueno y para los que quieran de fuera.

Voy a intentar traducirla.

como estas me tienes preocupada
Aquí la teneis con nuevos arreglos. Queda bastante bien, la he escuchado varias veces.

Vilcheños que al emigrar
Llegasteis a esta tierra
Venga esa gente que emigró
Con barretina y solera

Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra ... (ver texto completo)
Bueno, veo que nadie comenta nada sobre la canción.
Yo acepto cualquier tipo de comentarios. También había pensado de pasarla al catalán, pues queda mucho mejor.

Un beso.
Feliz dia de nuestra tierra Vilcheños
Antes de que lleguen la 24h. del Día de Andalucía, olé mi tiera andaluza y sus gentes.

Tengo que hacer un RECLAMO; hoy he paseado por las calles de Vilches y muy a pesar mío ¡NO HE VISTO NI UNA SOLA BANDERA ANDALUZA!
Feliz dia de nuestra tierra Vilcheños
una poesia preciosa me ha encantado la veo muy bien espero que no la cambies

un saludo de tu amigo espero darte las gracias donde tu lla sabes (en el facebook)
feliz dia de andalucia para podos los que estan en andalucia y sobre todo a mis paisanos que estamos repartidos por esas tierras de dios.
Aquí la teneis con nuevos arreglos. Queda bastante bien, la he escuchado varias veces.

Vilcheños que al emigrar
Llegasteis a esta tierra
Venga esa gente que emigró
Con barretina y solera

Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire

Hora es ya, vilcheños
Hora de demostrar a esta tierra
El cariño que le tienes
Aunque algunos no lo crean

Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de esta tierra
Deja que te mire

Vamos amigos, vamos ya
Enseñar vuestra senyera
Aunque somos de Vilches
Uniremos nuestras banderas

Deja que te mire
Deja que te mire
Si eres defensor de nuestra tierra
Deja que te mire

P. D. ya me direis que os parece, se pueden hacer más arreglos. ... (ver texto completo)