Mensajes de PETRES (Valencia) enviados por Victoria Serna,:
DIENTES. Echar los dientes / los hígados =esforzarse al máximo. Ej: El horno estaba todo lleno de suciedad. He tenido que echar los dientes para limpiarlo bien.
DIMES Y DIRETES. Ir con dimes y diretes (an)=contar aspectos de la vida privada de otra persona. Ej: Se pasaba el tiempo yendo con dimes y diretes de sus vecinas.
DIENTES LARGOS. Ponérsele los dientes largos =envidiar. Ej: No sigas hablando de sus viajes que se me ponen los dientes largos. Ya sabes que yo no tuve vacaciones este año.
DIENTES. Echar los dientes / los hígados =esforzarse al máximo. Ej: El horno estaba todo lleno de suciedad. He tenido que echar los dientes para limpiarlo bien.
DIENTES LARGOS. Ponérsele los dientes largos =envidiar. Ej: No sigas hablando de sus viajes que se me ponen los dientes largos. Ya sabes que yo no tuve vacaciones este año.
DIANA. Dar en el blanco / el clavo / la diana =acertar. Ej: Todos creíamos que Eva lloraba por la película, pero su madre dio en el clavo. Había estado pelando cebolla
DÍAS. Ser cuatro días =ser demasiado efímero. Ej: Para qué vas a reñir. La viada son cuatro días y es mejor pasarlos en buena armonía.
DÍA DE PERROS. Hacer un día de perros (S) =hacer un tiempo muy desagradable. Ej: Ponte el abrigo y la bufanda que afuera hace un día de perros.
DIANA. Dar en el blanco / el clavo / la diana =acertar. Ej: Todos creíamos que Eva lloraba por la película, pero su madre dio en el clavo. Había estado pelando cebolla
'Con una mentira suele irse muy lejos, pero sin esperanzas de volver.'
Proberbio hebreo
DÍA DE PERROS. Hacer un día de perros (S) =hacer un tiempo muy desagradable. Ej: Ponte el abrigo y la bufanda que afuera hace un día de perros.
'Con una mentira suele irse muy lejos, pero sin esperanzas de volver.'
Proberbio hebreo
'Cuando hayas llegado tan lejos que no puedas dar un paso más, habrás recorrido entonces
tan sólo la mitad de la distancia que eres capaz de salvar.'
Proverbio Groenlandés
Buenos dias amig@s.
Un feliz martes os deseo a todos, Felices vacaciones quien las esten disfrutando
Un besooooooooooooooooooooo
•Vaca de muchos, de ninguno come y todos la ordeñan. =Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano.
•Vaca de muchos, mal alimentada y bien ordeñada. = Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano.
•Vaca de muchos, bien ordeñada y mal alimentada. = Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano.
•Vaca de muchos, de ninguno come y todos la ordeñan. =Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano.
•Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano. (Cuando uno tiene dos jefes. Nunca puede acabar un trabajo - pues solo puede trabajar medio tiempo para cada jefe, ni tampoco le pagan bien – pues cada jefe no está satisfecho del trabajo que hace uno)
•Vaca de muchos, bien ordeñada y mal alimentada. = Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano.
•Vaca bramadora, llama al lobo que la coma.
•Vaca de dos amos, ni da leche ni come grano. (Cuando uno tiene dos jefes. Nunca puede acabar un trabajo - pues solo puede trabajar medio tiempo para cada jefe, ni tampoco le pagan bien – pues cada jefe no está satisfecho del trabajo que hace uno)
Ahí en la calle le dije frío
¡Me voy mi cielo, me voy amor!
Y veo tan tristes sus lindos ojos, ... (ver texto completo)
DECISIÓN SALOMÓNICA. Adoptar una decisión salomónica (cu) =tener que adoptar una decisión que no satisface por completo a ninguna de las dos partes, pero que es la única posible. Ej: Como no había manera de que se pusieran de acuerdo sobre qué canal ver, tuve que adoptar una decisión salomónica y no dejarles ver la tele a ninguno de los dos
CADÁVER. Tener que pasar por encima de mi cadáver =no tolerarlo bajo ningún concepto. Ej: ¿Otra vez van a cortarnos la calle por obras? Esta vez no lo toleraré. Antes tendrán que pasar por encima de mi cadáver.
CAFRE. Ser un cafre* (M) (Pr) =estar muy mal educado. Ej: El nuevo amigo de nuestra hija es un cafre. Además de lo mal que habla, cuando viene a casa se echa en el sofá con los pies sobre la mesa y quiere que todos le atendamos
CADÁVER. Tener que pasar por encima de mi cadáver =no tolerarlo bajo ningún concepto. Ej: ¿Otra vez van a cortarnos la calle por obras? Esta vez no lo toleraré. Antes tendrán que pasar por encima de mi cadáver.
CACHAS. Ser x hasta las cachas / hasta la médula =tener esa cualidad en grado máximo. Ej: Mi primo es ecologista hasta las cachas. Sobre ese tema más vale no discutir con él.
CABRITO. Ser un cabrito (M)* =actuar maliciosamente, perjudicando a otros. Paul es un cabrito. Se va de juerga siempre que quiere, y una vez que sale su mujer le entran celos y se enfada.
CABRÓN. Ser un cabrón / una cabrona* =actuar reiteradamente con malicia o con malas intenciones hacia los que le rodean. Figuradamente, haber sido más listo que los demás. Ej: Qué cabrón que eres. No querías venir caminando a la fuente con nosotros y es que sabías que te iban a traer en coche.
CABRA. Estar más loc@ que una cabra =actuar de manera incoherente o incomprensible. Ej: Emilio está más loco que una cabra. Cuando estábamos todos en silencio en clase, se puso a gritar sin que le ocurriera nada.
CABRITO. Ser un cabrito (M)* =actuar maliciosamente, perjudicando a otros. Paul es un cabrito. Se va de juerga siempre que quiere, y una vez que sale su mujer le entran celos y se enfada.
CABRA. Estar como un cencerro / una cabra / una chota / una regadera =estar completamente loc@. Ej: El abuelo está como una cabra. Se pone el pijama encima de la corbata.
CABRA. Estar más loc@ que una cabra =actuar de manera incoherente o incomprensible. Ej: Emilio está más loco que una cabra. Cuando estábamos todos en silencio en clase, se puso a gritar sin que le ocurriera nada.
CABOS. Atar cabos =relacionar varias pistas. Ej: Atando cabos, al final se dio cuenta de por qué le sonreía tanto la vecina por las mañanas. Es que quería que le llevara el niño al cole.
CABRA. Estar como un cencerro / una cabra / una chota / una regadera =estar completamente loc@. Ej: El abuelo está como una cabra. Se pone el pijama encima de la corbata.
CABO A RABO. Decirlo de cabo a rabo (a)=contarlo de principio a fin. Ej: Me dijo los ríos de Europa de cabo a rabo.
CABOS. Atar cabos =relacionar varias pistas. Ej: Atando cabos, al final se dio cuenta de por qué le sonreía tanto la vecina por las mañanas. Es que quería que le llevara el niño al cole.
CABEZADA. Echar una cabezada =dormir durante un breve período. Ej: Siempre que tengo tiempo me gusta echar una cabezada después de comer.
CABO A RABO. Decirlo de cabo a rabo (a)=contarlo de principio a fin. Ej: Me dijo los ríos de Europa de cabo a rabo.
CABEZADA. Echar una cabezada =dormir durante un breve período. Ej: Siempre que tengo tiempo me gusta echar una cabezada después de comer.
CABEZA. Perder la cabeza / la chaveta =volverse loc@. Ej: Como sigas con libros de esoterismo, vas a perder la cabeza.
CABEZA. Sentar cabeza =adaptarse a una vida más sosegada, normalmente dentro del matrimonio, una persona con una vida anterior más disipada. Ej: Hasta los 33 años fue un juerguista, pero entonces se casó, sentó cabeza y cambió por completo.
CABEZA. No levantar cabeza =tener una mala salud o mala situación económica que perdura en el tiempo. Ej: Jesús no levanta cabeza. Después de la muerte de su mujer, su hijo mayor tuvo un accidente de moto y ahora está en el hospital
CABEZA. Perder la cabeza / la chaveta =volverse loc@. Ej: Como sigas con libros de esoterismo, vas a perder la cabeza.
CABEZA. Meter cabeza =empezar a trabajar en una empresa o institución en la que se espera obtener un empleo mejor y más estable. Ej: Sólo he conseguido un empleo de 6 horas en Filología Inglesa, pero ya he metido cabeza en la Universidad.
CABEZA. No levantar cabeza =tener una mala salud o mala situación económica que perdura en el tiempo. Ej: Jesús no levanta cabeza. Después de la muerte de su mujer, su hijo mayor tuvo un accidente de moto y ahora está en el hospital
CABEZA. Matarse/le la cabeza =preocuparse, a menudo innecesariamente según el hablante. Ej: No te mates la cabeza. Si Laura hubiera tenido un accidente habría llamado a casa. Llevaba el móvil.
CABEZA. Meter cabeza =empezar a trabajar en una empresa o institución en la que se espera obtener un empleo mejor y más estable. Ej: Sólo he conseguido un empleo de 6 horas en Filología Inglesa, pero ya he metido cabeza en la Universidad.
CABEZA. Liarse la manta a la cabeza =decidirse a hacer algo dificultoso, que hasta entonces no se había atrevido a hacer. Ej: Se lió la manta a la cabeza y a sus cuarenta años se metió en un grupo de teatro independiente, que había sido siempre su ilusión.
CABEZA. Matarse/le la cabeza =preocuparse, a menudo innecesariamente según el hablante. Ej: No te mates la cabeza. Si Laura hubiera tenido un accidente habría llamado a casa. Llevaba el móvil.
CABEZA. Calentarle la cabeza =molestarl@ con preocupaciones quizá ajenas. Ej: No me calientes la cabeza que no te voy a dejar las llaves del coche.
CABEZA. Liarse la manta a la cabeza =decidirse a hacer algo dificultoso, que hasta entonces no se había atrevido a hacer. Ej: Se lió la manta a la cabeza y a sus cuarenta años se metió en un grupo de teatro independiente, que había sido siempre su ilusión.
Aunque ya se que es difícil, yo jamás te olvidaré, te lo juro vida mia, que pos siempre te querré. (Anónimo)
CABEZA. Calentarle la cabeza =molestarl@ con preocupaciones quizá ajenas. Ej: No me calientes la cabeza que no te voy a dejar las llaves del coche.
Buenas tardes,
Espero que el finde fuera bonito, Feliz tarde
Un besoooooooooooooooo
AMOR AL ARTE. Hacerlo por amor al arte =realizar un trabajo sin esperar ningún beneficio. Ej: Juan está trabajando por amor al arte. Está limpiando la fuente pero nadie se lo agradecerá.
AMORES. Hacerlo de mil amores =estar deseos@ de hacerlo. Ej: Tú tomate tu medicina y yo te recogeré el cuarto de mil amores.
ALTURA DEL BARRO. Quedar a la altura del barro =acabar una tarea de manera deficiente, mucho peor de los otros. Ej: Cuando has hablado d política has quedado a la altura del barro. Tus oponentes están mucho mejor preparados que tú.
AMOR AL ARTE. Hacerlo por amor al arte =realizar un trabajo sin esperar ningún beneficio. Ej: Juan está trabajando por amor al arte. Está limpiando la fuente pero nadie se lo agradecerá.
ALMA A LOS PIES. Caérsele el alma a los pies =entristecerse mucho al conocer una situación social muy negativa. Ej: Se me cayó el alma a los pies al ver a esas horas a la niña junto a los traficantes de droga.
ALTURA DEL BARRO. Quedar a la altura del barro =acabar una tarea de manera deficiente, mucho peor de los otros. Ej: Cuando has hablado d política has quedado a la altura del barro. Tus oponentes están mucho mejor preparados que tú.
ALIRÓN. Cantar el alirón =haber vencido. Ej: Tras este partido ya podemos cantar el alirón
ALMA A LOS PIES. Caérsele el alma a los pies =entristecerse mucho al conocer una situación social muy negativa. Ej: Se me cayó el alma a los pies al ver a esas horas a la niña junto a los traficantes de droga.
Eres mi vida, eres mi cielo, pero nunca pense, que eras el chico, de mis sueños. (Anónimo)
ALIRÓN. Cantar el alirón =haber vencido. Ej: Tras este partido ya podemos cantar el alirón
Eres mi vida, eres mi cielo, pero nunca pense, que eras el chico, de mis sueños. (Anónimo)
Eres una mujer elegante, despiertas varias emociones, de la mas querida ternura, a las mas prohibidas pasiones (Anónimo)
Eres linda de pie a cabeza, quisiera yo algún día disfrutar de tanta belleza. (Anónimo)
Eres mi vida, eres mi cielo, pero nunca pense, que eras el chico, de mis sueños. (Anónimo)
Eres la osita hermosa que robó mi corazón. (Anónimo)
Eres linda de pie a cabeza, quisiera yo algún día disfrutar de tanta belleza. (Anónimo)