"A la mesa y a la cama una sola vez se llama"
Variante: "A comer y a misa, a la primera llamada"
"Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente"
“Al mal paso, darle prisa”
"Candil de la calle, oscuridad de su casa"
Variante: "... obscuridad de su casa"
"Al mal tiempo, buena cara"
"Más viejo que andar a pie"
"Al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas"
"Más vale tener la boca cerrada que abrirla para decir pavada" (..."en boca cerrada no entran moscas")
“Al que madruga, Dios lo ayuda”
buenos dias crispulo como ban las cosas
te mando un saludo para toda tu familia
Estamos todos bien, ¿ya reparaste el ordenador? ¿que tal tu padre? salúdale de mi parte.
Críspulo
"Más vale tener la boca cerrada que abrirla para decir pavada" (..."en boca cerrada no entran moscas")
"Al que nace para panzón, ni aunque lo fajen de chico"
"Más viejo que la injusticia"
"Al que nace para tamal, del cielo le caen las hojas"
"Más viejo que la rueda"
“Al que no habla, Dios no lo oye”
"Al que obra mal, se le pudre el chisquirrioso"
Variante: "Al que obra mal, se le pudre el animal"
Variante: "Al que obra mal, se le pudre el tamal"
"Mate con bombilla pa'atrás... pa'que no volvás" (En el "lenguaje del mate", efectivamente, se ofrece la infusión de la "yerba" mate con la bombilla en dirección opuesta al que va recibir la infusión dándole a entender que no se desea su presencia, luego la frase se puede utilizar en otros contextos aunque con similar significado: rechazo)
"Aquí se rompió una taza y cada quien para su casa"
"Matemáticamente tenemos chance"
"Aquí se tendió una jerga, y todos se van a la verga"
"Aunque la mona se vista de seda, mona se queda"
"Me gusta el mate si no quema" (me gustan las cosas equilibradas, la justicia)
"Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente"
"Candil de la calle, oscuridad de su casa"
Variante: "... obscuridad de su casa"
"Caras vemos, corazones no sabemos"
Variante: "... mañas no sabemos"
Variante: "... culos no sabemos"
"Me lo contó un pajarito" (Respuesta que se da cuando se quiere ocultar la fuente de un decir)
"Chango viejo no aprende maromas nuevas"
"Más metido (o ajustado) que bombacha (panteleta o braga femenina) de puta"
" ¡Como quieras, quiero, y como te me pongas, puedo!
""
"Más lento que tortuga renga"
"Más vale tener la boca cerrada que abrirla para decir pavada" (..."en boca cerrada no entran moscas")
Más largo que puteada [insulto] de tartamudo
"Más viejo que andar a pie"
"Más largo (o prolongado) que esperanza de pobre"
"Más viejo que la injusticia"
"Más junado/a [conocido] que el tango la cumparsita" Algo archisabido, obvio o muy conocido, despectivamente también se dice de personas que tienen dudosa fama.
"Más viejo que la rueda"
"Más hambriento que pulga en perro de plástico"
"Mate con bombilla pa'atrás... pa'que no volvás" (En el "lenguaje del mate", efectivamente, se ofrece la infusión de la "yerba" mate con la bombilla en dirección opuesta al que va recibir la infusión dándole a entender que no se desea su presencia, luego la frase se puede utilizar en otros contextos aunque con similar significado: rechazo)
"Más hambre que el Chavo" (por el Chavo del Ocho)
"Más hambre que maestro de frontera"
"Matemáticamente tenemos chance"
"Más fruncido (o arrugado) que frenada de gusano"
"Me gusta el mate si no quema" (me gustan las cosas equilibradas, la justicia)
"Más feo que la muñeca del diablo"
"Me lo contó un pajarito" (Respuesta que se da cuando se quiere ocultar la fuente de un decir)
Más falso que billete de tres pesos" (o de dos dólares)
"Más metido (o ajustado) que bombacha (panteleta o braga femenina) de puta"
"Más fácil que la tabla del 1"
""
"Más lento que tortuga renga"
"Más estirado que petizo en desfile"
Más largo que puteada [insulto] de tartamudo
"Más estirado que perro al sol" (estirado refiere a la gente de alta sociedad)
"Más largo (o prolongado) que esperanza de pobre"
"Más echado para atrás que heladero en bajada"
"Más junado/a [conocido] que el tango la cumparsita" Algo archisabido, obvio o muy conocido, despectivamente también se dice de personas que tienen dudosa fama.
"Más equivocado que perro ladrándole al dueño"
"Más incomodo que jorobado durmiendo boca arriba"
"Más duro que refuerzo de baldoza"
"Más enredado que pelea de pulpos"
"Más hambriento que pulga en perro de plástico"
"Más hambre que el Chavo" (por el Chavo del Ocho)
"Más hambre que maestro de frontera"
"Más duro que pija (pene) de sopre (preso)"
"Más gastado que camisa de croto" (croto=pordiosero)
"Más disfrazado que Batman en carnaval"
"Más desparramado que estornudo de ñato"
"Más difícil que hacer gárgaras con dulce de leche"
"Más fruncido (o arrugado) que frenada de gusano"
"Más difícil que hacer gárgaras boca abajo"
"Más fiero que pisar mierda descalzo"
"Más difícil que remar en dulce de leche"
"Más feo que vomitar corriendo. (a una persona o situación desagradable)