Mensajes de SAN PEDRO DE MERIDA (Badajoz) enviados por Críspulo Cortés Cortés:

"Más equivocado que perro ladrándole al dueño"
"Más conversado que truco de seis"
"Más enredado que pelea de pulpos"
"Más contento que tortuga con patines"
"Más duro que refuerzo de baldoza"
"Más contento que perro con dos colas"
"Más duro que patada en los dientes"
"Más conocido que la ruda" (La ruda es una hierba muy conocida en Argentina)
"Más duro que pija (pene) de sopre (preso)"
"Más confundido que ladilla en huevo de pascua"
"Más disfrazado que Batman en carnaval"
"Más confundido que hijo de puta en el día del padre"
"Más difícil que hacer gárgaras con dulce de leche"
"Más confundido que girasol durante un eclipse"
"Más difícil que hacer gárgaras boca abajo"
"Más confundido que Adán en el día de la madre"
"Más difícil que remar en dulce de leche"
"Más colorado que huevo de ciclista"
"Más difícil que pelar sandías"
" ¿Más claro?... echale agua" (dicho tras una explicación)
"Más difícil que peinar leones"
"Más caro que alimentar chanchos con bombones"
"Más desubicado que corpiño en los huevos"
"Más cerrado que culo de muñeco"
"Más desubicado que chupete en el ano"
"Más caliente que novia de bobo"
"Más desarmado que leproso con epilepsia"
"Más bueno que Lassie" (Lassie -en inglés coloquial: "muchachita", era el nombre de una serie televisiva estadounidense muy vista en la Argentina de los 1950 y 1960, su "personaje" principal era una perracollie llamada "Lassie" que sólo hacía buenas acciones, la frase se suele ampliar con "más bueno que Lassie atada y con bozal")
"Más conversado que truco de seis"
"Más buchón [soplón, delator] que loro de pirata"
"Más contento que tortuga con patines"
"Más bruto que chupón de hipopótamo"
"Más contento que perro con dos colas"
"Más blanco que teta de monja"
"Más conocido que la ruda" (La ruda es una hierba muy conocida en Argentina)
"Más atravesado que trote de (perro) cuzco" (en Argentina se llaman "cuzcos" a los perros callejeros o a los perros de orígenes mezclados sin pedigree).
"Más confundido que ladilla en huevo de pascua"
"Más atravesado que cola de lagarto"
"Más confundido que hijo de puta en el día del padre"
"Más asustado que monja con retraso [menstrual]"
"Más confundido que girasol durante un eclipse"
"Más antiguo que el hueco del mate"
"Más confundido que Adán en el día de la madre"
"Más argentino que el dulce de leche"
"Más colorado que huevo de ciclista"
"Más argentino que el bife de chorizo"
" ¿Más claro?... echale agua" (dicho tras una explicación)
"Más apurado que rengo en tiroteo"
"Más caro que alimentar chanchos con bombones"
"Más antiguo que tirar pedos con gomera" (El origen de esta frase quizás se basa en una parofonía: en Argentina un sinónimo lunfardo de la palabra "pedo" en su acepción de expeler un flato es cuhete o cúete, ahora bien, haciendo juego de palabras cuhete también significa al cohete -por ejemplo al cohete espacial-; la "gomera" es una honda hecha con bandas elásticas de goma para arrojar objetos, se la considera un yector o lanzador de los más simples y primitivos).
"Más cerrado que culo de muñeco"
"Más amontonado que trapos sucios"
"Más caliente que novia de bobo"
"Más al pedo que teta de hombre"
"Más caliente que negra en baile"
"Más al pedo que limpiaparabrizas de submarino"
"Más bueno que Lassie" (Lassie -en inglés coloquial: "muchachita", era el nombre de una serie televisiva estadounidense muy vista en la Argentina de los 1950 y 1960, su "personaje" principal era una perracollie llamada "Lassie" que sólo hacía buenas acciones, la frase se suele ampliar con "más bueno que Lassie atada y con bozal")
"Más al pedo (inútil) que cenicero de moto"
"Más buchón [soplón, delator] que loro de pirata"
"Más al pedo (inútil) que bocina de avión"
"Más bruto que chupón de hipopótamo"
"Más agrandado que calzón de vieja"
"Más blanco que teta de monja"
"Más agrandado que alpargata de croto" (croto=pordiosero)
"Más atravesado que trote de (perro) cuzco" (en Argentina se llaman "cuzcos" a los perros callejeros o a los perros de orígenes mezclados sin pedigree).
"Más aceite da un ladrillo" (es semejante a "no le pidas peras al olmo")
"Más atravesado que cola de lagarto"
"Más asustado que monja con retraso [menstrual]"
"Más aburrido que bailar con la (propia) hermana"
"Más antiguo que el hueco del mate"
"Manso como gato de boliche" (boliche = local con características de taberna y tienda, típico del Cono Sur y en especial de Argentina -modernamente también se puede equiparar a un maxiquiosco y a un polirubro-).
"Más argentino que el dulce de leche"
"Malo como patear clavos de punta"
"Más argentino que el bife de chorizo"
"Mal llevado como carretilla de un solo lado"
"Más apurado que rengo en tiroteo"
"Madre hacelo grande al chico que tonto se hace sólo"
"Más antiguo que tirar pedos con gomera" (El origen de esta frase quizás se basa en una parofonía: en Argentina un sinónimo lunfardo de la palabra "pedo" en su acepción de expeler un flato es cuhete o cúete, ahora bien, haciendo juego de palabras cuhete también significa al cohete -por ejemplo al cohete espacial-; la "gomera" es una honda hecha con bandas elásticas de goma para arrojar objetos, se la considera un yector o lanzador de los más simples y primitivos).
" ¡Ma va fángulo!" o "andá a fángulo" (otra frase en cocoliche, significado.: vete a la m..., deja de molestar)
"Más amontonado que trapos sucios"
" ¡Ma finíshela!" (frase en cocoliche = acaba de fastidiar)
"Más al pedo que teta de hombre"
"Los sabios aprenden de la experiencia ajena, los inteligentes de la propia y los boludos nunca aprenden"
"Más al pedo que limpiaparabrizas de submarino"
"Los presos están en cana (encarcelados) no por delincuentes sino por boludos [estúpidos]" (Frase frecuentemente usada por Tato Bores)
"Más al pedo (inútil) que cenicero de moto"
"Los pingos (caballos) se ven en la cancha" Aclaración: en el español argentino "cancha" es nombre que se suele dar a los estadios o a los terrenos llanos improvisados como hipódromos; de este modo el significado de la frase en " las teorías e hipótesis, o también las balandronadas sólo se demuestran en la práctica; una variante puede ser "los pingos" (o "pingas") en este caso con el significado de penes, "se demuestran en la concha" (en Argentina "concha" es la forma coloquial más usual de referirse ... (ver texto completo)
"Más al pedo (inútil) que bocina de avión"
"Los patitos no le van en fila" (no le falta nada para ser un loco o un lelo)
"Más agrandado que calzón de vieja"
"Los muertos que vos matás gozan de buena salud"
"Más agrandado que alpargata de croto" (croto=pordiosero)
"Los locos se juntan con los locos"
"Más aceite da un ladrillo" (es semejante a "no le pidas peras al olmo")
"Los gustos hay que dárselos en la vida"
"Más aburrido que bailar con la (propia) hermana"
"Los de afuera son de palo" (Se usa esta expresión ante la gente entrometida o cuando se quiere implicar en una situación a gente extraña a la misma)
"Manso como gato de boliche" (boliche = local con características de taberna y tienda, típico del Cono Sur y en especial de Argentina -modernamente también se puede equiparar a un maxiquiosco y a un polirubro-).