"Seguí participando" (Ironía con aspecto de consuelo que se le dice a alguien que ha perdido)
"Si la envidia fuera tiña... ¡Cuántos pelados habría!"
"Seco como lengua de loro"
"Si la educación te parece cara ni te cuento lo que cuesta la ignorancia"
""Se vuelve amargo el vino si no se tiene [de qué o] con quien brindar"
""Si hay miseria... que no se note"
Serás lo que debés ser o te jodés (te fastidiás. quedas anulado o frustrado)" (paráfrasis más entendible entre los argentinos de la frase sanmartininana, tal paráfrasis se atribuye al excéntrico intelectual y humorista Federico Peralta Ramos)
Si esto es el principio ¡¿cómo será el final?!
"Serás lo que debés ser... o no serás nada" José de San Martín.
"Si encuentro a otro argentino fuera de mi país... yo rajo (escapo)" Frase humorística que alude a la desconfianza que suelen tener los argentinos entre ellos.
"Seco como lengua de loro"
"Si encontrás al que inventó el laburo fajalo"
"Seco como alfajor de maicena"
"Si el río suena... agua trae" (Atender a los presagios y a los rumores)
"Se vende como pan caliente / como agua en el desierto" (se vende fácil)
"Si el trabajo es salud que laburen los enfermos".
"Se tragó el mate con bombilla y todo" (frase con varios significados, según el contexto: 1) quedó perplejo, 2) fue embaucado 3) fue agredido o agraviado sin poder hacer nada para evitarlo)
"Si a Dios le gustan los chistes complicados, hazlos difíciles para que no los entienda"
"[Fulano] se traga cualquier buzón" (Alguien muy inocente o muy tonto que se deja embaucar, especialmente aquel que cree cualquier embuste, es muy posible que esta frase derive de un antiguo modo de estafa que los malhechores hacían a los incautos, inmigrantes o gente recién llegada del campo, tal estafa consistía en venderle el buzón -que era propiedad pública- al incauto asegurándole que era un gran negocio ya que "podía cobrarle a la gente que depositaba las cartas", por esto en Argentina suele ... (ver texto completo)
"Serruchar el piso" (que alguien o algunos están "serruchándole el piso" a otro/s significa que está/n haciendo cosas para quitarle/s de un buen lugar-generalmen laboral- y así suplantarlo/s; generalmente la "serruchada de piso" se basa en difamaciones, burlas a escondidas, complots, "zancadillas", rumores e inconfidencias)
"Se trae algo bajo el poncho" (Significa a alguien que trae un problema a escondidas o furtivamente).
"Serio como perro en bote"
"Se tomó hasta el agua de los floreros" (Se embriagó en extremo)
"Ser pobre cuesta caro"
"[Fulano] se toma todo menos la presión" (se dice de alguien alcoholista)
"Separar la paja del trigo"
"Se tiró sin paracaídas" (o sin salvavidas, se dice de quien se ha arriesgado demasiado)
"Seguidor como perro 'e sulky" (La construcción más correcta sería: "Seguidor como perro tras un carro", generalmente alude a alguien muy leal)
"Se robó hasta las puertas" o " (Matilde) se robó hasta los caños" (Robó todo, se dice especialmente de los funcionarios que hacen cohecho y defraudaciones al estado)
"Seguí participando" (Ironía con aspecto de consuelo que se le dice a alguien que ha perdido)
"Se prendió como lechón a la teta" (frase que se puede decir de un borracho con bebidas espirituosas o de un sujeto que se aferra a algo que le resula conveniente)
"Seco como lengua de loro"
""Se pinchó el globo" (Se trunco una posibilidad, una espectativa, incluso significa se acabó con una mentira; "se pinchó el globo" también significa: se acabó una buena situación en especial si se mantenía muy artificialmente -por ejemplo en el caso de una "burbuja financiera"-, también se dice esta frase cuando concluye una ilusión, un engaño o una mentira
""Se vuelve amargo el vino si no se tiene [de qué o] con quien brindar"
Sentate en la puerta de tu casa y verás pasar el cadáver de tu enemigo" (Dicho muy difundido, sugiere que ante una rencilla lo más conveniente es mantener la calma y que el oponente se desgaste).
Serás lo que debés ser o te jodés (te fastidiás. quedas anulado o frustrado)" (paráfrasis más entendible entre los argentinos de la frase sanmartininana, tal paráfrasis se atribuye al excéntrico intelectual y humorista Federico Peralta Ramos)
"Se quedó sin el pan y sin la torta" (Se dice particularmente del codicioso que fracasa)
"Serás lo que debés ser... o no serás nada" José de San Martín.
"Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
"Seco como lengua de loro"
"Se quedó como carpincho que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
"Seco como alfajor de maicena"
"Se quedó en la palmera" (Quedó con pocos recursos; la historia de estafrase surge hacia los 1870s, en esa época las mansiones o los caserones argentinos solían tener amplios jardines adornados con palmeras imitando a los palacetes de Niza, algunos intentaban construir tales mansiones pero se les agotaban los recursos y sólo llegaban a plantar una palmera en el terreno)
"Se vende como pan caliente / como agua en el desierto" (se vende fácil)
"Se quedó con una parte de la película" ("del film", es decir alguien que solo conoce poco de algo y desconoce lo más importante)
"Se tragó el mate con bombilla y todo" (frase con varios significados, según el contexto: 1) quedó perplejo, 2) fue embaucado 3) fue agredido o agraviado sin poder hacer nada para evitarlo)
"Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor)
"[Fulano] se traga cualquier buzón" (Alguien muy inocente o muy tonto que se deja embaucar, especialmente aquel que cree cualquier embuste, es muy posible que esta frase derive de un antiguo modo de estafa que los malhechores hacían a los incautos, inmigrantes o gente recién llegada del campo, tal estafa consistía en venderle el buzón -que era propiedad pública- al incauto asegurándole que era un gran negocio ya que "podía cobrarle a la gente que depositaba las cartas", por esto en Argentina suele ... (ver texto completo)
"Se quedó como gato viendo la fiambrera" (se resignó)
"Se trae algo bajo el poncho" (Significa a alguien que trae un problema a escondidas o furtivamente).
"Se quedó al pie del cañón" (Frase surgida en la luchas argentinas por la Independencia y que señala a alguien valiente que resiste hasta lo último aunque casi seguramente morirá de todos modos lo hace para la victoria de todos; por extensión la frase se suele aplicar a todo acto de valor o de resistencia ante adversidades en lugar de retroceder ante ellas).
"Se tomó hasta el agua de los floreros" (Se embriagó en extremo)
"Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
"[Fulano] se toma todo menos la presión" (se dice de alguien alcoholista)
"Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
"Se tiró sin paracaídas" (o sin salvavidas, se dice de quien se ha arriesgado demasiado)
"Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de difícil resolución"
"Se robó hasta las puertas" o " (Matilde) se robó hasta los caños" (Robó todo, se dice especialmente de los funcionarios que hacen cohecho y defraudaciones al estado)
"Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
"Se prendió como lechón a la teta" (frase que se puede decir de un borracho con bebidas espirituosas o de un sujeto que se aferra a algo que le resula conveniente)
"Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
""Se pinchó el globo" (Se trunco una posibilidad, una espectativa, incluso significa se acabó con una mentira; "se pinchó el globo" también significa: se acabó una buena situación en especial si se mantenía muy artificialmente -por ejemplo en el caso de una "burbuja financiera"-, también se dice esta frase cuando concluye una ilusión, un engaño o una mentira
"Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
Sentate en la puerta de tu casa y verás pasar el cadáver de tu enemigo" (Dicho muy difundido, sugiere que ante una rencilla lo más conveniente es mantener la calma y que el oponente se desgaste).
" ¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
"Se quedó sin el pan y sin la torta" (Se dice particularmente del codicioso que fracasa)
"Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
"Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se quedó como carpincho que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
"Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.
"Se quedó en la palmera" (Quedó con pocos recursos; la historia de estafrase surge hacia los 1870s, en esa época las mansiones o los caserones argentinos solían tener amplios jardines adornados con palmeras imitando a los palacetes de Niza, algunos intentaban construir tales mansiones pero se les agotaban los recursos y sólo llegaban a plantar una palmera en el terreno)
"Se le escapó la tortuga" (perdió una fácil oportunidad o no se apercibió de algo obvio) Diego Armando Maradona.
"Se quedó con una parte de la película" ("del film", es decir alguien que solo conoce poco de algo y desconoce lo más importante)
"Se le hizo el campo orégano" o "Se hizo el caldo gordo" (se enriqueció a costa de otros, por extensión, a alguna persona malvada le han salido las maldades para su provecho sin que se le pusieran límites.)
"Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor)
"Se le dio vuelta la tortilla" (se le invirtió una situación)
"Se quedó como gato viendo la fiambrera" (se resignó)
"Se le debe temer más a un boludo [necio] que al enemigo inteligente"
"Se quedó al pie del cañón" (Frase surgida en la luchas argentinas por la Independencia y que señala a alguien valiente que resiste hasta lo último aunque casi seguramente morirá de todos modos lo hace para la victoria de todos; por extensión la frase se suele aplicar a todo acto de valor o de resistencia ante adversidades en lugar de retroceder ante ellas).
"Se lo mastica pero no se lo traga" (puede decirse de algo o alguien insoportable, también de conceptos difíciles que se pueden descifrar pero no aceptar)
"Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
"[A Fulano/a] se le cayó el pañuelo de los ojos" (Se dio cuenta de que estaba siendo engañado/a o que estaba ilusionado/a).
"Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
"Se le cayó una sota" (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década – la sota de los naipes españoles tiene el número 10 –; también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho)
"Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de difícil resolución"
"Se lavó las manos" (se hizo el desentendido, o tuvo una actitud hipócritamente oportunista como la de Poncio Pilatos).
"Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
"Se la vendieron cambiada" (Le mintieron al hacerle el relato de un suceso o historia)
"Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
"Se la mandó a guardar" (Le introdujo el pene, esta frase puede significar el acto de coitar tanto como el haber impuesto de alguien sobre otra persona)
"Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
"[Fulano]Se quedó sn el pan y sin la torta" (dícese por lo general del que codicia demasiado y se queda sin lo que desea)
" ¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
"Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
"[Fulano] se hizo el otario (o el sota o el boludo o el burro)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente)
"Se llama Atila... es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente bajas notas)
"Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia, quizás la frase original sea "se hizo el perro rengo": en ocasiones los perros tienen luxaciones o desarticulaciones de las que se reponen espontáneamente pero mientras tanto renguean lo que ha dado lugar a la creencia vulgar de que fingen renguear para eludir trabajos, o discapacidad para eludir compromisos, este dicho parece entonces una variación de "se hace el perro rengo" ya que, ... (ver texto completo)
"Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.