UJUE: El habla de los ujuetarros...

El habla de los ujuetarros

Dice José Javier Uranga que, por su aislamiento, Ujué conservó el EUSKERA mucho más tiempo que los pueblos de su entorno. “Ni San Martín, ni Eslava, ni Gallipienzo, ni Olite y menos los pueblos del río Aragón, todos ellos muy romanizados, tuvieron la densidad de nombres vascongados de persona y de lugar que se encuentran en Ujué. Tanto en la edad Media como en la Moderna, constituyó un islote lingüístico y el puesto más avanzado de la vieja lengua en la Navarra Media Oriental… hoy son usuales los nombres euskaros de los términos del pueblo: Aldabea de Auxadieta, Redondiaga, Mugazuria, Andiaga, Santacaramuru, Basandia, Urtiaga, Pipiratu, Lerbez, Lacumulatu, Laquilazabal, Lacubeli, Andesoro, Zombolozoco, Sarria… y aunque no sea clara la significación de todos, estos nombres están hablando vascuence. Algunos se han deformado por el tiempo. El significado de muchos de ellos: muga blanca, pastizal, camino de Santacara, bosque grandepino negro, lugar nuevo, etc. es tan transparente que sólo se explica por la permanencia de la lengua hasta tiempos modernos…
Patxi Salaberri Zaratiegi, natural de Ujué, catedrático de la Universidad Pública de Navarra y académico de número de la Real Academia de la Lengua Vasca, realizó su tesis doctoral sobre el euskara de Ujué, Eslaba, Lerga, Gallipienzo, Ayesa, Sada, Leache, Moriones y Ezprogui a través de la toponimia (Eslaba aldeko euskararen azterketa toponimiaren bidez, Bilbao: Euskaltzaindia 1994)
El acento y la entonación característica al hablar de los ujuetarras, que aún conservan en nuestros días las personas mayores, pero ya han perdido los jóvenes, hacía que las gentes de los pueblos de alrededor los reconocieran, sin ningún lugar a dudas, con simplemente comenzar una conversación.