Ofertas de luz y gas

SAN PEDRO DE MERIDA: "No ve un soto a la vela" (vela en el español argentino...

"Más asustado que monja con retraso [menstrual]"

"Más confundido que girasol durante un eclipse"

"Más difícil que hacer gárgaras boca abajo"

"Más feo que vomitar corriendo. (a una persona o situación desagradable)

"Más manoseado que timbre de bondi" (bondi=bus urbano)

"Más perdido que pedo en calzoncillo largo"

"Más retorcido que pulpos bailando tango"

"Más vale ranchito propio que palacio ajeno"

"Me pasa sangre por las venas y a vos leche por el culo" (Lo dice una persona que se siente molesta a otra persona que le pregunta que le pasa)

"Muchas manos en un plato hacen mucho garabato"

" ¡No al divorcio!... ¡sí al concubinato!"

"No es moco de pavo" (No es algo despreciable, se le debe prestar atención, -"moco de pavo" en la jerga lunfarda de los delincuentes de principios de siglo XX era la cadena que llevaban visible los que usaban relojes de bolsillo o faltriquera-).

"No hay mal que dure cien años"

"No hay que confundir aserrín con pan rallado" (No guiarse por las apariencias)

"No los une el amor sino el espanto" Paráfrasis a una expresión poética de Jorge Luis Borges

""No saltés que no hay charquito"

"No sos vos, soy yo": Frase estereotipada expresada por alguien que diplomáticamente le rechaza una relación amorosa a otro u otra.

"No ve un soto a la vela" (vela en el español argentino significa candela o bugía) No entiende nada, otra variante es " no ve un pomo a la vela", aunque la original es más extensa ya que está en cocoliche: "soto" significa debajo, es decir " no ve un pomo soto la vela"
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
" ¡Ojo al Cristo que es de plata!" Advertencia, en especial ante algo que parece nimio. El origen de esta frase es casi desconocido, quizás derive del cuidado que recibían los crucifijos que eran de plata y no de lata.