"No gastés saliva" (No hables en vano, en especial a los obsecados)
" ¡No hagan olas!" Expresión sarcástica que remembra la noción de un grupo de gente a bordo de un bote sosobrante, se usa en situaciones difíciles.
"No dejés para mañana lo que puedes hacer... pasado mañana" (burla de la frase "No dejés para mañana lo que puedas hacer hoy")
"No gastés saliva" (No hables en vano, en especial a los obsecados)
"Nadie siente su propio olor" (tiene significado semejante a "ve la paja en el ojo ajeno")
"No dejés para mañana lo que puedes hacer... pasado mañana" (burla de la frase "No dejés para mañana lo que puedas hacer hoy")
" ¡Meta palo! y... ¡a la bolsa!" (para arengar a una persona a hacer una cosa sin dar vueltas)
"Nadie siente su propio olor" (tiene significado semejante a "ve la paja en el ojo ajeno")
"[Fulano] mató la gallina de los huevos de oro" (Basado en la célebre fábula, obviamente quiere decir que alguien por codicia e ignorancia acabó con su fuente de recursos)
" ¡Meta palo! y... ¡a la bolsa!" (para arengar a una persona a hacer una cosa sin dar vueltas)
"Más vacío que bolsillo de croto" (croto = pordiosero)
"[Fulano] mató la gallina de los huevos de oro" (Basado en la célebre fábula, obviamente quiere decir que alguien por codicia e ignorancia acabó con su fuente de recursos)
"Más rápido que escupida de flautista" (más difundida es la versión: "más rápido que escupida de músico")
"Más vacío que bolsillo de croto" (croto = pordiosero)
"Más nervioso que testigo falso"
"Más rápido que escupida de flautista" (más difundida es la versión: "más rápido que escupida de músico")
"Más largo (o prolongado) que esperanza de pobre"
"Más nervioso que testigo falso"
"Más estirado que perro al sol" (estirado refiere a la gente de alta sociedad)