SAN PEDRO DE MERIDA (Badajoz)

Entrada al pueblo

"Querer es poder" (En sí esta frase es equívoca, aunque se hace cierta cuando sirve para evitar la negligencia, la abulia, la inoperancia o la decidia)
"Quien no arriesga no gana"
" ¡Qué cara está la cebolla!" (deformación de "qué cara de alguien que ha olido cebolla"), se dice ante alguien con expresión de desagrado o una persona excesivamente adusta o severa.
"Querer es poder" (En sí esta frase es equívoca, aunque se hace cierta cuando sirve para evitar la negligencia, la abulia, la inoperancia o la decidia)
"Por una teta no fue vaca" Por casualidad, o por muy poco no ocurrió algo.
" ¡Qué cara está la cebolla!" (deformación de "qué cara de alguien que ha olido cebolla"), se dice ante alguien con expresión de desagrado o una persona excesivamente adusta o severa.
"Plata en mano, culo en tierra" (una vez que se obtiene lo buscado se debeafirmar la posición)
"Por una teta no fue vaca" Por casualidad, o por muy poco no ocurrió algo.
"Peor es casarse" (sarcasmo ante alguna contrariedad, el dicho completo es: "peor es casarse y vivir con la suegra")
"Plata en mano, culo en tierra" (una vez que se obtiene lo buscado se debeafirmar la posición)
" ¿Para qué hacerla fácil si la podemos hacer complicada?..." (sarcasmo)
"Peor es casarse" (sarcasmo ante alguna contrariedad, el dicho completo es: "peor es casarse y vivir con la suegra")
" ¡Qué linda que'e la familia unita!" (" ¡Qué linda que es la familia unida!", otra frase criolla expresada en cocoliche hecha famosa en la serie Los Campanelli).
" ¿Para qué hacerla fácil si la podemos hacer complicada?..." (sarcasmo)
"Non calentarum, largum vivirum" Frase en pseudolatín muy usada entre los argentinos como sentencia de sabiduría (por eso se remeda al latín), significa que si se toman las cosas con calma se vive mejor.
" ¡Qué linda que'e la familia unita!" (" ¡Qué linda que es la familia unida!", otra frase criolla expresada en cocoliche hecha famosa en la serie Los Campanelli).
"Non calentarum, largum vivirum" Frase en pseudolatín muy usada entre los argentinos como sentencia de sabiduría (por eso se remeda al latín), significa que si se toman las cosas con calma se vive mejor.
"Ojos que no ven: corazón que no siente"
" ¡No te hagás la rata cruel!" (no te hagas el/la elegante o refinado/a; la frase proviene del adjetivo en argot francés "rastacuer" -arrastracuero"- que se le aplicaba a algunos argentinos muy adinerados con el comercio de carne vacuna y la exportación de cueros a fines de siglo XIX y la primera mitad del siglo XX, tal adjetivo se les daba en los bajos fondos de París y en los prostíbulos -en donde los "pitucos" o "shushetas" o "cajetillas" es decir los adinerados nacidos en territorio argentino ... (ver texto completo)
"Non calentarum, largum vivirum" Frase en pseudolatín muy usada entre los argentinos como sentencia de sabiduría (por eso se remeda al latín), significa que si se toman las cosas con calma se vive mejor.
"No se baja los pantalones delante de naides diretamente se hizo hacer la bragueta en el culo" esto es los cobardes y fanfas.
" ¡No te hagás la rata cruel!" (no te hagas el/la elegante o refinado/a; la frase proviene del adjetivo en argot francés "rastacuer" -arrastracuero"- que se le aplicaba a algunos argentinos muy adinerados con el comercio de carne vacuna y la exportación de cueros a fines de siglo XIX y la primera mitad del siglo XX, tal adjetivo se les daba en los bajos fondos de París y en los prostíbulos -en donde los "pitucos" o "shushetas" o "cajetillas" es decir los adinerados nacidos en territorio argentino ... (ver texto completo)
"No, no está en pedo grave sino en pedo agudo" ("Pedo" en este caso significa borrachera o estado de alcoholismo, el alcoholismo "grave" es el crónico y el alcoholismo "agudo" es el de una sobredosis de alcohol en poco tiempo; en tal estado el sujeto puede delirar o decir sandeces y a esto se refiere el dicho: a alguien que delira sin estar psicótico ni demente o a alguen que dice notorias sandeces, tal comentario se puede escuchar -por ejemplo- dicho por alquien que observa un precio exhorbitante ... (ver texto completo)
"No se baja los pantalones delante de naides diretamente se hizo hacer la bragueta en el culo" esto es los cobardes y fanfas.
"No hay que poner el carro delante del caballo"
"No, no está en pedo grave sino en pedo agudo" ("Pedo" en este caso significa borrachera o estado de alcoholismo, el alcoholismo "grave" es el crónico y el alcoholismo "agudo" es el de una sobredosis de alcohol en poco tiempo; en tal estado el sujeto puede delirar o decir sandeces y a esto se refiere el dicho: a alguien que delira sin estar psicótico ni demente o a alguen que dice notorias sandeces, tal comentario se puede escuchar -por ejemplo- dicho por alquien que observa un precio exhorbitante puesto por otro alguien a algo) ... (ver texto completo)
"No hay poronga (pene) que le venga bien" (El mismo significado y con el mismo origen que el dicho de la "gata Flora")
"No hay que poner el carro delante del caballo"
"No escupas al cielo"
"No hay poronga (pene) que le venga bien" (El mismo significado y con el mismo origen que el dicho de la "gata Flora")