PIEDRAS BLANCAS (Asturias)

PIEDRAS BLANCAS: DESDE BELGICA, EL MADREÑERO....

DESDE BELGICA, EL MADREÑERO.
CONSEYO PA NON ESCAECER.

Dos que estaban conversando:
La misma edad tienen los dos,
hasta se parecen mucho,
los dos se llaman Josè
Uno es un DOCTOR MUY BUENO,
el otro Josè el Madreñero.
Conversan de esta manera:

medicu.-! Güenos dies Pepe!.? Que tal tas?. Siempre t'encuentru trabayandu, non fais mas que trabayar. Mira un poco p'dientru ti que los años non pasen en balde, y to les coses tienen un limete.
madreñeru.- Que tù tengas tamièn los dies gûenos Pepe.? Que quies que faiga?.
Trabayar y màs trabayar, com'un burro. Lus tiempus tan moy jodius y yo tengo la casa llena de xente, Pepe, y que non dan golpe.? Y tù que tal lu lleves, Pepe?. N'estu del trbayu tu tampocu lu fais mal: siempri andes d'un llau p'otru y de riba p'abaxo; pa ti non hay dies nin hores. Ten cuidau tù tamien, que los cordeles tirandu munchu per ellos tamien rompin.
medicu.-Si om, y'asina; peru el mi trabayu ye tar al serviciu de la xenti tou 'l tiempu, y el que se pon malu non busca'l dia nin la hora. Ademàs, cuandu sanu dalgunu teng'una satisfaciòn moy grade:! Esu val munchu!.
madreñero.- Esu de la satisfaciòn tamièn mapas'mi, toes les ditancies guardaes, Pepe; pos cuandu dalgùn m'encarga un par demadreñes y me diz qu'i queden como zapatos, esu tamièn val munchu. El trabayu bien fechu siempre tà bien fechu.
madreñero.-Oime Pepe: ye sè qu'el to tiempu val muncho. Pero atiendi estu: l'otru dia vienu un fiu c'nun llibru que llamen El Bollo, d'Avilès.'Nel escribiste tù un asuntu que trata d'una rapacina que llore porque a la gocha llegoi el samartin y van gorala. Yera algu "DEL GORO0N DE LA PRIMAVERA". Munchu me prestò, Pepe. Ya me lu liò tre vecis, paeciame que taba yo afiulando los cachus de gadañu y viendu l'agua ferver.! Yes de lu que non hai Pepe. Anda tira p'allantre, que toui entretenienduti muncho.! Ya nus veremos otru dia!
L'Un tira camin de la Braña
vesitar dalgunes vieyes,
col paragües y polaines
pa pisar po les caleyes.

L'otru, debaxu del tendexòn,
queda faciendu madreñes.

Aquel que va pa la Braña
y'el DOTOR VILLALAIN,
medicu moy entendiu,
homanu y moy respetau y queriu
y tamièn moy estruiu.

Sebia bien lu que falaba,
DON JOSE VILLALAIN,
y'esti conseyu nos daba:
"Pa tàr tanquilu n'cama
y non pones'indigestu
antis de dir allugasi,
un platadin de CULIESTU.

Seguir bièn el SO conseyo,
non ten gais denguna duda
pos anque munchos muerren de FAME,
enos pataquros los hai
que MORRIERON DE FARTURA.

Lex.
ATIZAR: remover el fuego (en este caso)/ A1TOPAR: encontrar/ALLUGASI: acostarse, encontrar sitio/CACHOS DE GADAÑO: trozos da guadaña inservibles que se emplean par pelar el cerdo/CALDERA: se pone sobre el fuego para hervir el agua para pelar el cerdo/CALEYES: caminos en mal estado/COSEYU consejo/CULIESTRU: mpapes, harina de maiz cocida en agua, dando vueltas con un palo hasta ponerse espesa/CURAR: sanar/DALGùN: alguno/ESCAECER: olvidar/ESTRUIU: instruido/FACER: hacer/FALAR: hablar/FARTURES: harturas/FERVER: hervir/FIU: hijo/GOCHA: cerda/GORAR: sacrificar con el goròn/GORON: cuchillo largo para sacrificar el cerdo/HOMANU: humano/LLUEU: luego/MADREÑES: almadreñas, calzado de madera en Asturias/MELICU: medico/MORRER: morir/MORRER DE FAME: morir de hambre/PATAQUERU: cementerio/PONESI MALU: enfermar/PRESTAR: gustar agradar/SAMARTIN: matanza del cerdo/SEBIA: sabia/TIRAR P'ALANTE: seguir adelante/TENEXON: especie de cobertizo/TRABAYU: trabajo/Xenti: gente/NON DAR GOLPE: no hacer nada, no trabajar, en este caso.

En recuerdo del AMERICANIN DE ROMADORIO, por su humanidad y los muchos servicios hechos desinteresadamente. q. e. p. d.