PIEDRAS BLANCAS: Pal madreñeru: No dejes perder los recuerdos; hay mucha...

A notraunque soy ñaciu nel Castro de Castrillon, ya fai mas de mediu siglu que vivu notra nacion-. Sofocus y forfugonis tuvilus comu p'enriestralus, peru pensandu n'Asturies diba saliendu del pasu-. Siepri foi el mio remediu pa sofrimientus y males PENSAR n'aquelles praderes, n'arume de los pinales, de lloreus y ocalitales, enes agües cristamlines de rius y manantiales ena mar y les playines, enus valles y montañes. PENSAR, nel cantar de paxarinus al riscar de les mañanes, lus allegres xilguerinus, el xilbar d'aquellus mirlus y les guapines reitanes. El cantar despertador de lus gallus tempranerus, faciendu salir les pites p'arrastrayus bien l'ala curriendu pe la quintana. PENSAR naquellos pumares y la sidrina dorada y enes moces que siempre fueron gupines como LES XANES. PENSAR enos santos pe les fiestes, fogueres y romeries nel redoblar del tambor acompañau de la gaita, que fai reguelvus en cuerpu cuandu escuches l'alboriada, y el rapaz que suelta a l'aire con una voz bien templada acompañau de la gaita una tonada asturiana. Asturies ye todu estu, Asturies ye munchu màs, Asturies va dientru l'alma, y non hay asturianu pel mundu que dalguna vez ena vida non echara LLAGRIMONES pensado ene so tierrina. Estu dizvuslu un que ta fartucu d'esti mundu de moñica y de llamuerga, qu'anduvu d'aca p'aculla meciu en munches madexes; hoy ya non valgo pa na: arrugadin y estrumiau el seseru espigazau, pe la mollera esplumadu y les patuques temblandu. P'acabar quisiera que les cenizes d'esti cuerpu bien quemau les esparcieren despaciu na mio tierrina de l'alma. Po les Cabaldoses del Castro y polus montes de lus Llanus, estu una mñana tempranu cuandu canten lus ñarbatus. Asina quedarè onde ñaci: Ena mio Asturies de l'alma. La forma de escribir no tiene nada que ver con el Bable. Esto es aproximadamente lo que escuchaba en el pueblo.! PUXA ASTURIES! Lalo (Lalin) el Madreñero

Pal madreñeru: No dejes perder los recuerdos; hay mucha gente que cuando lee, recuerda, y cuando recuerda vive.
Eso sí, te rogaría que tras el "bable" pusieras una aclaración si no trascripción de muchas de las palabras, pues hay en los foros mucha gente que solo entiende el castellano y a veces con problemas lo que les lleva a odiar cualquier cosa que no entiendan.
Respuestas ya existentes para el anterior mensaje:
Tienes razón Rogelio: leo varios foros y me apena no entender todo lo que escriben
Nelba Huerga Altuna. Rca Argentina

Colabora para mantener este proyecto >>