FREILA: ‘Orco no es una palabra inglesa. Aparece en uno o dos...

‘Orco no es una palabra inglesa. Aparece en uno o dos lugares pero se traduce generalmente por goblin. Orco es la forma que los hobbits le dieron a estas criaturas, y no está conectado con orc, ork, con referencia a animales marítimos’.

La edición original de ‘El hobbit’ y los primeros bosquejos de ‘El señor de los anillos’ usaron primero ‘goblin’ en todos lados y ‘hobgoblin’ para describir a los goblins más grandes y malignos. Mientras investigaba fuentes posibles para las palabras ‘Hobbit’ Tolkien se dio cuenta de que había cometido un error al usar ‘hob’- que se usa tradicionalmente para describir a un ser ‘más pequeño’ y no a uno grande.

En sus últimas obras, después de ‘El Señor de los anillos’, Tolkien eligió el término ‘ork’, evidentemente para evitar la forma ‘Orkish’, que se pronunciaría naturalmente con la c como una /s/ en lugar de la /k/ en inglés. Tolkien usó el adjetivo ‘orkish’.